04 笔者的观点 对于这三组术语的翻译,笔者有几点浅见。 (1)langage、langue和parole分别译为言语活动、语言和言语较为合适。原因如下:第一,索绪尔认为langage是多方面的、性质复杂的,同时跨着物理、生理和心理几个领域,它还属于个人的领域和社会的领域,没法把它归入任何一个人文事实的范畴,因为不知道怎样去理出它的统一体。所以,“言语活动”较“言语体系”而言,更好地反映了langage的这种混杂性。第二,langage既包括个人的一面,又包括社会的一面。如把它译为“群体语言”,的确也反映了它的杂糅性,但是不是没有很好地体现其包含的个人一面的这种特征呢?第三,把langue和parole分别译为“语言”和“言语”,已为众多学者所接受。因此,只需区分这二者的不同特征即可。 (2)signifiant(signifier)和signifié(signified)分别译为“符号施指”和“符号受指”比较合适。首先,signifiant和signifié是许多词素的组合,其中包含“signe”(符号)这个词素。所以,“符号”一词保留下来是十分可取的。第二,“施指”与“受指”强调了一种主动和被动的关系,包含着对应之意;而“能指”与“所指”对此意的表达却不太明显。 (3)syntagmatique和associatif(paradigmatique)分别译为“连锁关系”和“选择关系”较为恰当。第一,把syntagmatique译为“句段关系”或“组合关系”,都不足以体现符号施指的线性关系。因为符号施指在言语中是一种声音,必须按照时间顺序一个一个地出现,它是一维的,是连锁的,所以把syntagmatique译为“连锁关系”恰好反映出声音序列的这种线性特征。第二,把associatif(paradigmatique)译为“聚合关系”,只强调了一种很多词堆在一起的特征;而把它译为“选择关系”,就强调出在众多纵向的词当中,有挑选出某个词来组句的意思。当然,笔者的上述理解也不一定完全贴切。只是在此求教于方家,以期有抛砖引玉之效。
05 术语不规范的原因 索绪尔理论中这些重要术语的译名为何如此不规范?笔者认为主要有以下几点原因: (1)《教程》本身的特点造成了翻译的困难。首先,索绪尔在三度讲授普通语言学理论时,他自己的学术思想也在不断发展、不断完善。其次,索绪尔生前没有出版一本全面阐述普通语言学理论的专著,《教程》只是由他的学生根据部分学生的笔记和索绪尔的残存手稿整理而成的。因此,索绪尔的语言学理论是概括的学说。而愈是概括的学说,可能引起的争议也就愈大。学者们只能根据自己的理解来领会文中的理论,从而容易造成术语译名的不同。 (2)索绪尔的《教程》最初是用法语编辑出版的,而不同语言语汇的概念的内涵和外延客观上存在差别。正如英语中只有language一词,而没有与法语中的langue和langage完全对应的词一样,法语中的许多词在汉语中也不一定能直接找到相应的词完全与之对照。 (3)由于《教程》的各国译本众多,有的术语汉译名可能取之于法文本、俄译本、日译本或英译本,因此,根据这些不同国家的译本进行再翻译,又可能造成译名的更大差别。 (4)与很多自然科学学科不同,我国语言学学科长期没有术语规范机制,语言学名词审定工作最近才刚刚展开[12]。因此,在翻译术语时,“公说公有理,婆说婆有理”的状况一直没有得到改变。术语译名的不规范和不统一,给教学和研究都带来极大的不便,稍不注意就会造成混淆和错误。例如,在赵蓉晖编辑的《索绪尔研究在中国》一书中,笔者就发现了以下三处错误:(1)赵蓉晖在《索绪尔和中国的索绪尔研究》一文中把“组合关系—联想关系或聚合关系”这对术语错写为“联想关系—聚合关系”。[1](2)向明友在《索绪尔语言理论的经济学背景》一文中,把“语言活动(langage)”错写成“语言活动(langue)”。[1](3)鞠玉梅、曹春春在《体系研究与偶值思维——论索绪尔的语言哲学》[1]一文中把“横向的句段关系和纵向的联想关系”错写成“纵向的句段关系和横向的联想关系”。 这些错误只是由于粗心所致,但是就连从事专业研究的学者也犯了这样的错误,其他普通的学习、研究者所面临的困难,就更可想而知了。 与国外相比,国内对索绪尔语言学思想的介绍和传播还远远不够。随着研究资料的丰富和学术活动的深入开展,索绪尔研究有望成为中国语言学研究的热点。但是,术语译名的不规范和不统一却越来越成为影响研究深入的一大障碍。笔者期待着目前已经展开的语言学名词审定工作能最终解决这一问题。有理由相信,国内语言学的教学和研究将从中受益。 参考文献
特别说明:文中观点仅代表作者本人,本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。
姓名: *
Email: *
Message: *
您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注
Name
电子邮箱
网站
电话:15811379550
邮箱:yuxiang.ding@lingotek.cn