同样都是译员,她怎么就能抓住GenAI时代的风口?

声明:本文图片均由ChatGPT生成,仅供参考,如有侵权,联系删除

假设你是一名医学口译员,下午3点,你正在商场逛街,突然接到甲方客户说明天下午2点有个紧急会议,要你同传。


因为甲方是你一直合作不错的老客户,不好拒绝,评估好时间、内容和价格,你觉得不错,可以接。

 

敲定下来后,转身回家准备做译前准备,无奈客户直接甩给你168页的讲者PPTPPT中嵌入了N个视频,说供你做资料参考。

 

你内心知道讲者明天也不一定按照PPT讲,时间限制也不一定能讲完,边看边骂,资料还不如不给我!

但口译人的慌张驱使你强迫自己把资料看完,因为看完心里才有底。

 

你怎么办?

看还是不看?

看多少?

怎么看?

想想都头大,

想想都崩溃

 

下午4.30回到家,吃饭的心情全无。

一人,一电脑,直勾勾地发呆。
没办法,你只能闷着头继续看,

熬了一个大夜,勉强把内容过完一大半,

早上起来,头晕脑胀,

没办法,啃了两口面包,继续看。
看到下午,头晕脑胀,

两眼发黑,午觉都来不及睡,

直奔现场

 


此刻的你,心情如何?

 

反观你的搭档,神清气爽,淡定神闲,拿着两页术语表,大步流星走进同传箱,胸有成竹,开麦就翻。

 

你人傻了,

凭什么?

为什么?

我俩拿的不是一个资料?

 

时间一秒一秒,终于……会议结束了,你整个人都好像被抽干了,折磨、想哭,再也不想接了,赚点钱真难。

但是,你心有不甘!

凭什么?我非要问问

 

哦~你了解到,原来你的搭档偷偷用了GPT!

非但不用自己一页一页查,一个一个看,直接把168页PPT扔给GPT,让GPT学,她来问。术语表也是GPT整理的,她只要做审校。晚上9点多她就整完了,第二天上午甚至还复习了一遍

你内心感叹:这原来就是差别?我也要学!!

精品课程 | 特别推出!GenAI时代口译技术工作坊

 
-END-
转载编辑:张启雯 Pickey

发表评论

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注