大语言模型可能不会杀死翻译记忆库

分享

其他推荐

随着大语言模型的出现,语言服务和技术行业正在涉足一个新的领域(LLMs)久经考验的翻译效率工具与尖端技术相融合的AI技术。传统上,翻译记忆库(TM)帮助语言学家利用以前翻译的内容,并降低本地化购买者的总体成本。随着自定义神经机器翻译的出现(MT)技术,一种TMs被用来训练和微调MT引擎的融合开始了。随着LLMs现在主导着人工智能的讨论及其实际实现,翻译记忆库将这种融合向前推进了一步。对于语言学家和购买者来说,TMs获得了额外的意义,因为它们可以通过优化LLMs和被LLMs优化来提高输出质量。

一方面,翻译记忆库是定制数据的宝库,可用于优化LLMs。在今年的Slator大会LanguageWire首席产品和技术官罗兰德·霍夫肯斯建议“使用这些资产来定制您的LLM”,以提高这项新技术产生的内容的准确性。

另一方面,LLMs可以通过将低模糊匹配调整为高甚至100%匹配来帮助优化翻译记忆库,以从先前翻译的内容中获得最大输出。

这使得语言学家通过自动模糊匹配修正提高了工作效率。Dave Ruane,XTM国际合作伙伴主管在一份新闻稿中说:“人工智能增强TM为全球沟通带来了“新水平的清晰度、一致性和成本效益”

随着翻译记忆库和人工智能的融合,翻译生产力解决方案的开发人员有了新的方法来优化翻译流程,并为一系列垂直行业的本地化购买者提高速度和质量。

机器翻译,轻度译后编辑,仅供参考。

编辑:张梓琦

原文链接

 

Was it helpful ?