掌握一项翻译办公技巧:如何批量重命名文件?

本文将介绍2种易上手的批量文件重命名方法,希望能帮助大家减少重复工作,提升效率。
记得边看边操作,效果更佳喔~方法一:

Windows系统自带的重命名功能

 

1. Ctrl+A全选或鼠标选中需要批量重命名的文件。

 

 

2. 在第一个文件旁点击鼠标右键,在菜单栏中选择“重命名”。

 

 

3. 输入命名方式,按下Enter键后,所有文件都会以这一方式自动重命名,并在后面加上序号。

 

(▲ 重命名第一个文件) 
(▲ 其余文件自动完成重命名) 

注:选中进行修改的文件序号为(1),后续自动重命名的文件序号从被修改文件开始依次递增。

 

这一方法简单快捷,无需下载任何软件即可完成,但缺点是自动命名方式较为机械,无法设置个性化的命名规则。

 

 

方法二:

使用Everything批量重命名文件

 

Everything因“秒搜”功能而闻名,其实,我们还能用它来批量重命名文件,具体步骤如下:

 

1. 在搜索框内输入文件存储路径或名称关键词。

 

 

2. 选择需要批量重命名的文件,点击鼠标右键,在菜单栏中选择“重命名”。

 

 

3. 原始文件的命名中,“news”后面的数字并不相同,因此,Everything用“%1”来表示这一变量。我们在“新文件名表达式”一栏中,也同样可以利用变量来自定义命名规则。

 

 

以下为几个表达式示例:

 

新文件名表达式:news %1_已翻译

 

重命名结果:

 

新文件名表达式:%1月_news

 

重命名结果:

 

新文件名表达式:news translation_第%1组.docx

 

重命名结果:

 

4. “新文件名”一栏中,会实时更新更改后的效果预览。如果需要重命名的文件并没有统一的命名规则,也可以在预览中直接进行修改。

 

 

完成重命名后,不要忘记点击下方的“确定”按钮,保存修改结果。

 

以上便是本期文章的全部内容,你学会了吗?如果你知道其他简单高效的方法,也欢迎在后台留言告诉我们哦~

 

– END –


原文编辑:贺文惠

原文排版:贺文惠

原文审核:陈杲 冯春霈

                               
▶ 技术与工具                                    
常见翻译质量保证工具一览                                    
国内外常见语料工具一览                                    
国内外常见术语管理工具                                    
翻译必备术语库和语料库合集(附网址)                                    
翻译必备的计算机翻译辅助软件(附网址)                                    
计算机辅助翻译工具-memoQ 核心功能概览                                    
小牛翻译 Trados 插件新增术语词典功能                                    
▶ 专访                                    
王华树:机器翻译将要取代人工翻译吗?                                    
崔启亮:机器翻译对语言服务企业有多大作用?                                    
韩林涛:文科生如何学习机器翻译?                                    
魏勇鹏:机器翻译质量评估为什么重要?                                    
徐彬:熟练掌握翻译技术,就能做出漂亮的活儿                                    
曹首光:如何打造一款受欢迎的机器翻译产品?                                     
李梅:机器翻译对未来翻译教育有何影响?                                    
周兴华:高校翻译教师如何学习翻译技术?                                    
▶ 实践答疑                                    
一文读懂本地化                                    
如何高效地将机器翻译结果进行译后编辑?                                    
Trados扫盲贴:90%计算机辅助翻译初学者都会陷入的误区                                    
你的多数困惑在《翻译技术100问》中都能找到答案                                    
▶ 行业洞察                                    
2021年语言服务行业回顾与展望                                    
2022年翻译行业将迎来哪些新变化                                    
中国电影对外译介的现状与思考                                    
冯志伟:关于机器翻译行业发展的三点建议                                    
▶ 译学文献                                    
王华树 刘世界:人工智能时代翻译技术转向研究                                    
崔启亮:翻译技术教学案例资源建设和应用研究                                    
曹达钦 戴钰涵:人工智能时代高校翻译技术实践环境建设研究                                    
李梅:如何给“技术小白” 开设计算机辅助翻译课程?                                    
李梅:信息时代的“项目+技术”二轮驱动特色翻译教学                                    
王少爽 邹德艳:新媒体环境下翻译技术学习评价模式创新研究                                    

 

发表评论

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注