纽卡斯尔大学

纽卡斯尔大学
 
 
 
01
I.纽卡斯尔大学网站和校徽

https://www.ncl.ac.uk

(图片来源:https://www.ncl.ac.uk)

02
II.纽卡斯尔大学简介

纽卡斯尔大学成立于1834年,是世界一流学府之一,以其卓越的学术成就享誉国际。该校为罗素大学集团(Russell Group)的创始成员之一,由英国24所研究型大学组成这个一流高校联盟。高质量的教学、强大的研究背景和广泛的学生支持使纽卡斯尔大学成为英国最受欢迎的大学之一。该校在2023QS世界大学排名中位列第122,在2023年泰晤士高等教育大学排名中位列第139。(排名信息来自https://www.ncl.ac.uk/international/)

03
III.学生生活

学生对纽卡斯尔大学的满意度较高,学生总体体验排名全英第7,社会生活排名全英第4(数据来源于《泰晤士报高等教育学生体验调查2018》)。(排名信息来自https://www.ncl.ac.uk/study/student-life/

纽卡斯尔是座个性十足的小城,坐落于英格兰东北部。城市丰富有趣,邻里亲切友善,生活开销较低,是英国最受学生欢迎的城市之一。纽卡斯尔大学地理位置优越,步行不到两分钟便可抵达市中心商业区。该校只有一个校区,校园环境优美,可安心学习,也适宜开展各种社交活动。校园绿化覆盖率高,既有古色古香的历史建筑,也有富有创意的现代建筑。

(纽卡斯尔市中心的诺森伯兰街)

(图片来源:https://www.ncl.ac.uk/study/student-life/city-life/

04
IV.翻译专业学位

纽卡斯尔大学共有五个翻译相关硕士项目:口笔译(MA笔译(MA口译(MA翻译理论研究(MA翻译研究型硕士(MLitt。四个授课型硕士学位(MA)遵循相同的授课模式:分为两阶段,每个阶段持续一年。

学生可以选择:

两年制 ——第一年,学习口笔译硕士项目课程。第二年,继续学习口笔译硕士项目课程,如果兴趣或志向有变,也可改选其他三个授课型硕士(MA)项目课程。

一年制——直接就读四个授课型硕士(MA)项目之一,修读第二阶段课程,为期一年。选择哪个学制取决于学生之前的资历和经验。

为帮助大家更好地理解学制,现制表如下。如果学生选择两年制课程,将有以下几种方案:

阶段一

阶段二

口笔译(MA

口笔译MA

笔译MA

口译MA

翻译理论研究MA

0

1

i. 口笔译(MA)
 

口笔译硕士能让学生磨练专业技能,胜任未来的相关工作。授教师拥有丰富的专业经验,既有全职译员经验也有自由职业经验,曾在笔译、本地化和会议口译领域工作。学生将了解理论与实践如何在口、笔译活动中相互结合,也能体验最先进的会议口译设备。纽卡斯尔大学丰富的行业经验、社会资源能令学生获益颇多。

阶段一

学生将全面学习口笔译知识技能,打好专业基础。开设《交替传译》、《视译》、《同声传译》和《本地化:实践与理论》等课程。

笔译课程侧重于提高学生的笔译技能,以求产出达到专业标准的译文。将使用计算机辅助翻译(CAT)工具,创建具备翻译记忆库(TM)、术语库(TB)和质量保证(QA)检查等功能齐全的翻译项目。

阶段二

学生将学习更高阶的口笔译技能和知识,将在行业要求更高的专业领域(如国际会议、跨国机构和企业)磨练本领。

他们将学会进一步从专业角度理解会议口译、远程口译、翻译和本地化工作,还可在字幕和视频游戏翻译课程中学习视听翻译技能。

 

就业方向:

a)会议口译领域

b)视听翻译(AVT)领域

c)本地化领域

d)笔译领域

 

如需了解更多信息,请点击

https://www.ncl.ac.uk/postgraduate/degrees/4040f/

02
i.笔译(MA)

阶段一

学生将全面学习口笔译知识技能,打好专业基础。将学习翻译各种题材的文本,如新闻、社会时政、文学和广告等;还将学习如何与翻译机构打交道、获取翻译工作、设计简历从而找到满意的工作。

阶段二

学生将继续深入学习笔译和本地化知识。课程涵盖了行业要求更高的技术翻译领域内容。学生可以在字幕和视频游戏翻译课程中学习视听翻译(AVT)技能。

就业方向:

a)视听翻译(AVT)领域

b)本地化领域

c)笔译领域

如需了解更多信息,请点击

https://www.ncl.ac.uk/postgraduate/degrees/4040f/

03
i.口译(MA)

口译硕士项目将培养学生成为专业口译员。授课教师拥有丰富的专业经验,既有全职译员经验也有自由职业经验。学生将了解理论与实践如何在口、笔译活动中相互结合。口译硕士课程分为两个阶段,各为期一年。

阶段一:

学生将全面学习口笔译知识技能,打好专业基础。开设《交替传译》、《视译》和《同声传译》课程。

阶段二:

学生将在项目第二年学习更高阶的技能,了解行业要求更高的专业口译领域。

将学习高质量的口译技能训练课程,掌握主流口译以及远程口译技术。

就业方向:

会议口译领域(详细信息参见口笔译授课型硕士项目的就业方向

如需了解更多信息,请点击

https://www.ncl.ac.uk/postgraduate/degrees/4040f/

04
i.翻译理论研究(MA)

两年制的必修课程通常包括:

  • 笔译

  • 同声传译

  • 交替传译

  • 视译练习

  • 口笔译员信息技术

  • 翻译研究

在第二阶段,学生将开展为期一年的专业学习。如果学生符合一年制入学要求,可在第二阶段同时修读必修课程和选修课程。此外还需完成论文或口译/笔译实践项目。

学生可根据个人意愿选择选修课程,其中包括:

  • 视译练习

  • 联络口译

  • 英汉字幕翻译

  • 文学翻译

如需了解更多信息,请点击

https://www.ncl.ac.uk/postgraduate/degrees/4040f/

       

05
i.翻译研究型硕士项目(MLitt)

该研究型硕士项目包括授课课程和课题研究等内容。学生将深入研究翻译研究的某个方面,如翻译史、心理语言学或口笔译、文学、翻译产品和流程。

研究项目的教职人员涉及各个领域,包括:社会文化、历史政治研究、电影文学、语言学和社会语言学。项目支持语种包括英语、中文、加泰罗尼亚语、荷兰语、法语、德语等。

教学课程旨在将学生的知识和技能提高至研究生水平,并帮助培养学生的科研能力。

    必修课程

          选修课程

翻译研究任务

翻译研究学位论文

信息技术

关于艺术、人文和社会科学的定性研究

知识的创造与消失

如需了解更多信息,请点击
https://www.ncl.ac.uk/postgraduate/degrees/7821f/
特别说明:本文内容选自纽卡斯尔大学官网,仅供学习交流使用,如有侵权请后台联系小编删除

 
-END-
本文转载自:公众号
转载编辑:Amelia Pickey

关注我们,获取更多资讯!

发表评论

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注