登登登,今天来点不一样的~
让我们把目光聚焦于日本翻译公司!
以下是日本翻译中心的介绍,
快来和小编一起吸收新鲜知识吧~

官网链接:https://www.jtc.co.jp/
(图片来源:https://www.jtc.co.jp/)

日本翻译中心(简称JTC)是一家股份有限公司,成立于1962年,坐落于东京千代田区的神田地区。公司成立之时正值日本经济高速增长期。
公司的主要创始人不过20出头,其创办缘由与美国大使馆密切相关。当时没有专门从事翻译的公司,翻译工作交由大使馆的工作人员或精通语言的大学教授等人负责,但随着国际化的发展,需要一家专业的公司来满足日益增长的翻译需求,我们成为了创办该公司的天选之子。
50多年后的今天,翻译服务已在世界范围内普及,人工智能和深度学习翻译也应运而生。在这种情况下,我们继续提供通信服务的意义何在?我们的使命是:提供顺译无法涵盖的语境翻译以及兼顾各国文化和习俗的翻译,并最大限度地缩小交流的传播者和受众之间的距离。
(图片来源:https://www.jtc.co.jp/)
通过交流,为构建尊重多样性的世界做出贡献。
我们作为连接多语言和跨文化的“交流专家”,为客户解决商务和国际交流提供支持,成为客户大显身手的强有力后盾。

日本翻译中心的核心业务是“翻译服务”,即人工翻译。您可能会认为AI会更快、更便宜,机器翻译经由人工检查效果也不错。的确,AI翻译也适用于某些领域。
但是,我们想要提供的并不是“刻板”、“只求速度”或“单纯替换单词”的翻译,而是要考虑文本的含义、写作背景、作者的思想和情感、译文的用途以及预期的接受效果。否则,人脑的干预就会毫无意义。
通过让客户在我们提供高质量翻译过程中发现意义与价值,从而进一步提高译员的翻译技能,是我们的一个期待。
我们90%的客户是普通公司、政府机关、外围团体、公共机构和国际组织。在商务、工业和行政口笔译方面拥有50多年的丰富经验,还承接了许多博物馆、艺术馆等文化设施的业务。
质量和信息安全也很重要,我们在交易过程中对文本的处理极为谨慎。
作为一个企业实体,我们赢得了长久的“信任和信誉”,积累的专业技能也是我们的优势所在。
除了笔译和口译之外,我们还提供多样化服务,旨在增强跨文化理解,成为日本与其他国家沟通的桥梁。
提供的服务不仅包括纸质版的工厂机器操作手册,还涉及视频制作、自然灾害等危急时刻下通俗易懂的多国语言与标识的结合、可持续发展目标的应对措施、从机器翻译到传意翻译的改写服务、包括文案在内的促销工具、海外参展提案和派驻海外人员的培训,以及满足各种客户需求的措施与方案。

首先,请通过咨询表、电子邮件或电话联系我们。
工作人员将询问您的首选语言、使用目的、数量(字数/字符数)、交付日期、提交和交付格式(格式/版式)。
我们还可以提供编辑服务,如版面修改、HTML 编辑和排版编辑,因此如果您有需要,请告知我们。
我们还提供免费翻译试用(部分翻译)服务。如果您因首次使用该服务而有所顾虑,或者您有一个专业性高的项目,请联系我们。
我们将根据您的咨询内容制作一份估价单。如果需求紧急,我们当天即可为您提供报价。
我们会根据您的要求来洽谈。
请通过电子邮件、数据传输、邮寄、快递等提供稿件。
根据项目要求,我们会从广泛的的人才资源库中挑选合适的译员。
根据“JTC QC标准”准确、快速地完成翻译。
由日语和母语工作人员组成的团队进行严格的内部校对。
我们会在规定的时间内按照您要求的格式交稿。
如有需要,也可以分期交付。如果需求紧急,请联系我们。
交稿后,如有修改要求,我们都会及时反馈给译员。
首先,请通过咨询表、电子邮件或电话联系我们。
负责人会询问您的首选语言、口译的内容和主题、活动的日期和地点、口译类型(同声传译/交替传译)、音频设备的需求等。
我们将根据您的咨询内容制作一份估价单。
我们会根据您的要求来洽谈。
我们将根据您的要求协调合适的口译员。
为了提高口译质量,请向我们提供与口译内容相关的材料。
口译员要提前阅读材料,检查内容和术语。
工作人员还将负责进行最终调整和确认,以提高口译质量,确保活动当天的顺利进行。
活动当天,口译员将毫不懈怠,尽力提供准确的翻译。

招聘翻译校对员(英语母语者)(2023.01.19~)
(1)需要将英文译文与日文原文进行对照,并将误译、漏译的地方调整后进行英文编辑。
(2)不招聘只看英文编辑英文文本的人员。
翻译校对(英语母语者)
商务法律、IT、工业技术、医疗、财经等
英语
自由职业者(外包)
远程办公
【报酬】单价根据工作经验等协商决定(英文6-10日元/字)*计件制
请通过下面的“招聘笔译/口译人员”的页面应聘。
https://www.jtc.co.jp/contact/
(图片来源:https://www.jtc.co.jp/)

特别说明:本文内容选自JTC官网,仅供学习交流使用,如有侵权请后台联系小编删除。
– END –
摘译编辑:葛芸芸