《中国大百科全书》(第三版·网络版)发布了蓝红军教授撰写的“旅游翻译”词条。现转录如下,以资交流。
服务于旅游活动及旅游行业管理的翻译活动
随着国际化的发展,跨越国境的旅游越来越多,旅游业对翻译的需求日益旺盛。翻译可按工作形态分为旅游资料笔译和导游口译,也可按工作内容分为旅游接待翻译和旅游管理翻译。旅游翻译涉及文本类型丰富多样,包括导游词、景点介绍、场馆解说、地图指南、宣传单张、标示语、广告、菜单、节目单、商品名称与说明、日程安排、交通术语、酒店说明、各类通知、旅游工作计划、合同与意向书、旅游营销手册、会展资料、服务质量问卷等。
旅游翻译有明显的商业意图,目的是通过旅游文本的语言转换,跨语传播对旅游景点和旅游机构的介绍,增强他国人们对旅游景点的了解,激发人们跨境旅游、参观的兴趣,因而译者要重点考虑译语的可读性及读者的接受效果。作为一种以译语文化为归属的应用型文体翻译,旅游译文更应顺从译语文化环境的规范和标准。

陈刚. 旅游翻译.杭州:浙江大学出版社,2014.金惠康. 旅游翻译理论与实务.北京:清华大学出版社,2008.贾文波. 应用翻译功能论.北京:中国对外翻译出版公司,2004.贾文波. 旅游翻译不可忽视民族审美差异. 上海科技翻译,2003,(1):20-22.


原文发表于《中国大百科全书》第三版网络版,欢迎各位学者阅读、分享。
特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。
– END –
语言服务资源网旨在为读者提供名师和专家对口笔译的真知灼见,CATTI考试和MTI入学考试信息,翻译等语言服务就业资讯,以及口笔译学习资源和知识,希望在翻译之路上,为大家助上一臂之力。欢迎大家积极留言,为我们提供建设性意见,我们共同进步!
转载来源:《中国大百科全书》(第三版·网络版)
转载编辑:王真真