迎接新的方向:阿克塞尔·塞恩·戴德尔的冰岛语翻译之旅

分享

其他推荐

 本期我们的读者是阿克塞尔·塞恩·戴德尔(Axelle Sæunn Detaille),她是一名专业的冰岛语译者和项目经理。接下来,她将讲述她在冰岛的职业生涯,以及她对翻译行业未来的看法。

您为什么喜欢阅读MultiLingual杂志?

我喜欢阅读行业专家所撰写的文章,因为它们涵盖了各种各样的主题。我还喜欢了解行业的最新进展,尤其喜欢阅读关于语言技术的最新消息。

您是如何进入冰岛的翻译行业的?

2006年,我在法国里尔第三大学攻读翻译和项目管理硕士学位。为了获得文凭,我必须在国外实习六个月,我在冰岛首都雷克雅未克的一家行业领先的语言服务提供商(LSP)找到了这份非常令人兴奋的实习工作。我在学校没有学过冰岛语,但我来到这里并非巧合;从我记事起,我就感受到了与这座岛屿的深厚联系。我被它的文化和自然深深地吸引了。毕业后,我很自然地搬到了雷克雅未克,在我实习的公司里,我得到了一个项目经理的长期职位。

自从您进入翻译行业以来,业务环境发生了怎样的变化?

计算器辅助翻译工具(CAT)在过去的10-15年中呈爆炸式增长,新工具大幅提高了生产率和质量。十年前,由于冰岛语语法的特殊性,机器翻译(MT)在应用于冰岛语时是一个巨大的挑战。但是近年来,机器翻译引擎在提高翻译质量方面做出了显著的努力。另一方面,语言服务提供商面临着更大的压力,需要在更短的期限内以更低的成本交付高质量的内容。这是所有利益相关者都面临的困难。

您能分享一下您与第一个客户或第一个项目的合作经验吗?

当我2006年来到冰岛时,我一句冰岛语也不会说,所以我的职责主要集中在国外市场的项目上,因为我能够用英语与客户交流。这一经历让我有机会立即与主要的语言服务提供商合作,负责大型客户。

您认为现在是进入翻译行业的好时机吗?

我相信现在是从事翻译行业的好时机。全球对翻译业务的需求日益增长,这是一个很好的迹象,表明该行业仍然至关重要。虽然技术塑造了我们的工作方式,但我们也有必要了解技术,以便能够适应不断变化的环境。

您认为自己在未来10年的职业生涯中处于什么位置?

我对语言和翻译充满热情。这是我喜欢且能让我茁壮成长的地方。我目前正在寻找该行业的工作机会。我将不断地学习,我很想知道未来10年我将何去何从。

您对翻译行业的未来有什么预测?

尖端技术在该行业的转变中发挥着重要作用。通过机器翻译、译后编辑等崭新的一步,翻译行业的未来已经开始形成。我很好奇人工智能和机器翻译会在多大程度上重新定义人类的任务。这项技术还会是一个助手,为人类创造性的日常工作服务吗?或者,在翻译方面,这项技术能否超越人类的认知能力,而不会有偏差或产生一些幻觉?客户应该了解市场上提供的不同产品及其质量,不管是使用机器翻译还是人工翻译,以及介于两者之间的所有选项。我相信人工产品仍然是最好的选择。技术可以帮助人类完成只有人类才能完成的任务。语言的细微差别和微妙之处只能由精通两种语言的人脑在另一种语言中反映出来。大型语言模型(LLMs)无法在给定的语境中选择正确的单词。但这仍然是一个令人兴奋的时代!

原文链接

(机器翻译,轻度译后编辑,仅供参考。)

编辑:章坚

Was it helpful ?