在全球能源转型的大背景下,高质量的科技翻译所起到的作用显得尤为重要。它不仅可以帮助我们更好地理解和应对新能源技术的挑战,也能推动全球的科技交流和合作。本次研讨会我们将深入探讨如何充分利用人工智能的力量,与人类译者协同工作,以实现精准、高效的能源电力科技领域的翻译。
我们期待您的参与,共同开启这个充满挑战和机遇的新时代💪。
潘卫民
上海电力大学外国语学院院长、教授,上海交通大学外国语言学与应用语言学专业博士,剑桥大学访问学者,英国皇家特许语言学家学会会士和特许语言学家、上海科技翻译学会副理事长、中国英汉语比较研究会教育语言学专业委员会副会长、中国翻译协会理事。国家社科基金、教育部人文社科基金评委和成果鉴定专家。
主要从事翻译理论与实践、中外文化比较、特殊用途英语等研究。多次担任型国际会议及党和国家领导人翻译。
主持国家社科基金项目1项、教育部首批新文科改革与建设项目1项,其余省部级项目6项,参与2项国家级出版基金项目(任副主编)。在国内外期刊发表论文50余篇,出版专著、译著、教材等20余部,专著《全球化语境下的译者素养》获“湖南省第七届‘外国语言与翻译优秀成果奖’”一等奖,编著《走近西非》为联合国维和部队指定教材。应邀到多国交流讲学。
人机合作,实现高质量能源电力翻译
邀请好友,人数排名前三(至少20人)可以获得价值360元的VIP学习荟全年会员
小鹅通
https://ulruj.h5.xeknow.com/sl/nmVVE
视频号
语言服务行业
翻译技术教育与研究
抖音
哔哩哔哩
翻译技术教育研究院师友交流圈
翻译技术教育研究院师友交流群