尊敬的客户:您好!
RWS 诚邀您参与 11 月 22 日举办的 2023 年度高峰论坛 – GenAI 时代语言技术变革与人才培养创新(线上线下同时进行)。在线直播预约通道正式开启,请点击“阅读原文”进行预约,以便当天准时收看!
在这个快速发展的 GenAI 时代,语言技术正经历着革命性的变革,对各行各业都产生了深远的影响。这次活动将汇集来自业界的顶尖专家与学者,他们将分享最新的行业趋势、技术创新和未来发展方向。您将有机会从中获取宝贵的见解和经验,为自己的职业发展和企业的创新提供重要的借鉴。
这将是一次令人难忘的活动,我们将聚焦于当前语言技术领域的最新发展和未来趋势。并且为您提供了一个与同行交流、学习和分享的绝佳机会。让您与业内同行进行深入的交流和思想碰撞。您将有机会结识来自不同领域的优秀人才,共同探讨行业的挑战和机遇,以及创新解决方案。
点击阅读原文参与论坛直播!一起来探讨 GenAI 时代下的语言技术变革。
直播时间:2023 年 11 月 22 日(周三) 15:00-17:20
会议概况
与会人群
-
翻译领域及本地化主管
-
企业全球化及国际化部门负责人
-
知名语言学家、语言技术学家、大学教授以及研究人员
-
内容战略规划师、信息架构师、内容设计经理
-
技术传播主管、研发经理、文档经理、技术内容创作者
高峰论坛主要议题
-
语言技术与服务行业发展趋势
-
GenAI 技术发展趋势展望
-
GenAI 时代翻译技术伦理
-
人工智能时代下的语言学家及译员的职业发展变革
RWS
议程安排及嘉宾介绍
会议日期:2023 年 11 月 22 日,周三
主持人开场:15:00—15:10
/
/
致辞
笃行致远 共襄未来
演讲时间:15:00 – 15:10
演讲嘉宾
领导代表
北京外国语大学
/
/
Conversation of Tomorrow
与行业创新者同行 迈向无限可能的未来
演讲时间:15:10 – 15:30
演讲嘉宾
Ian El-Mokadem
RWS 首席执行官
❖
于 2021 年 7 月加入 RWS Group 担任首席执行官。他在领导大型跨国服务组织方面拥有丰富的经验,并在实现有机增长和成功收购方面拥有出色的往绩记录。并且,Ian 在制定战略和领导由技术驱动的业务转型方面拥有丰富的经验。
他曾在英国上市及私募股权支持的企业担任首席执行官、董事及高级主管职务。此前,Ian 曾担任享誉全球的船舶管理和海事支持服务企业 V.Group 的首席执行官,负责监督一项重要的数字化转型计划。他还曾担任全球材料测试和校准服务提供商 Exova Group 公司的首席执行官,他在 2014 年主导公司的首次公开募股,并通过有机增长和 18 次收购显著提高了公司的收入和盈利能力。Ian 早期曾在 Compass Group 公司和 Centrica 公司担任部门主管,以及在 Accenture 担任战略顾问。
Ian 拥有伦敦大学学院经济学与统计学理学学士(荣誉)学位,以及欧洲工商管理学院工商管理硕士学位。
在 RWS Group 之外,Ian 是 Serco Group plc 的非执行董事和 Rogate Consulting Ltd 的董事。
/
/
时代人工智能的语言学家
演讲时间:15:30 – 16:00
演讲嘉宾
陶慧
RWS 亚太区副总裁
❖
负责 RWS 语言技术和内容管理解决方案在大中华区、日本、韩国、新加坡、印度、澳大利亚等区域的战略规划和整体运营;15 年来,引领 RWS 亚太区语言服务和技术业务拓展和战略变革,实现亚太区业务强劲且持续地增长;曾就职于联想和 IBM,在销售、运营、管理、品牌营销等方面积累了丰富的经验。
/
/
GenAI 时代翻译技术伦理
演讲时间:16:10 – 16:40
演讲嘉宾
王华树
北京外国语大学高级翻译学院副教授
❖
翻译学博士,副教授,北京外国语大学高级翻译学院硕士研究生导师,兼任中国外文局翻译院智能翻译实验室执行主任,中国翻译协会翻译技术委员会秘书长,中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会副秘书长,国际翻译家联盟技术委员会成员,《中国科技术语》编委等。多年来致力于推动翻译技术产学研的生态融合,在《中国翻译》《上海翻译》《外语界》《外语电化教学》以及 The Interpreter and Translator Trainer 等期刊发表论文八十余篇,主持国家级、省部级及校级科研项目十多项,出版《翻译技术研究》《翻译搜索指南》《人工智能时代翻译技术研究》《计算机辅助翻译概论》《应用程序本地化》《翻译与本地化项目管理》等十多部著作。研究领域:翻译技术、外语教育技术、语言服务管理。
/
/
机器翻译质量比较研究
演讲时间 16:40 – 17:10
演讲嘉宾
孙三军
北京外国语大学英语学院副教授
❖
美国肯特州立大学翻译学博士,北京外国语大学英语学院副教授,《翻译界》主编。入选北京外国语大学“中青年卓越人才支持计划”。翻译传译认知国际联盟副理事长、中国英汉语比较研究会认知翻译学专业委员会常务理事、Across Languages and Cultures 编委,已在 Meta Target、Perspectives、LANS–TTS 等国内外刊物发表论文 30 多篇。
/
/
Q&A
提问互动时间 17:10 – 17:20
特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。
– END –