今年年初,AIQE 首次推出为通过 memoQ TMS 中机器翻译引擎翻译的文本提供质量评估分数。这些分数可以通过与 ModelFront 和 TAUS 的集成获得。这项创新技术解决了机器翻译质量不稳定带来的风险,旨在减少确保机器翻译内容就绪和准确性所需的时间、精力和资源。
减少译后编辑时间
有了 memoQ 10.4,项目经理在处理机器翻译译后编辑 (MTPE) 时可以达到前所未有的自动化和工作流程优化水平。现在,人工智能相关技术提供了设定基于条件的工作流程的机会,即可以定义一个阈值,在该阈值下,机器翻译的片段将自动得到验证,并可跳过译后编辑这一步。这样就能确保译后编辑所花费的时间和资金集中在需要特别关注的部分。
预翻译时自动选择 MT 引擎
memoQ 的最新版本还为在本地化工作流程中依赖多个机器翻译引擎的客户带来了新的自动化选择。无需担心哪家 MT 提供商最适合特定项目和细分市场。AIQE 会评估哪些 MT 引擎能为每个语段提供最佳质量评分,并自动执行相应的预翻译!
评估项目中机器翻译引擎的性能
这是在高效处理机器翻译内容方面的又一进步;现在,匹配率会出现在与给定项目相关的 .MQXLIFF 文件中。这样,用户就能看到匹配结果来自哪个 MT 引擎,以及哪个 MT 引擎在给定文档中的翻译更好。这一功能在评估机器翻译引擎时尤其有用,最终可帮助用户为未来的项目做出更明智的决定。
点击此处了解有关 memoQ 10.4 中最新 AIQE 功能的更多信息。
(机器翻译,轻度译后编辑,仅供参考)
编辑:武娇阳