质量保障工具(QA)是一种综合性工具,可在客户使用翻译管理软件进行翻译时检查出包括源句段和目标句段之间标点符号的差异、数字的缺失、目标句段与源句段不一致等在内的错误。https://www.memoq.com/tools/translation-quality-assurance(上述定义引自该链接内容)
质量保障工具(QA)的用途主要包括:
1.保障术语一致性:QA工具能够确保翻译中的专业术语与客户提供的术语表或已有翻译记忆库保持一致。
2.检查语法和拼写错误:QA工具能够自动检测翻译中的语法和拼写错误。
3.双语对照检查:QA工具能够对源语言和目标语言进行比较,确保翻译的准确性和完整性。
4.生成质量报告:QA工具能够自动生成翻译质量报告,帮助译员评估翻译质量并指出需要改进的地方。
1.会议口译与演讲:在准备会议或演讲时,口译员事先使用质量保障工具来研究术语和表达,确保现场口译的准确性和流畅性。
2.笔译实践:笔译员在翻译工作中利用质量保障工具检查译文的一致性(与客户提供术语表或已有翻译记忆库保持一致)和准确性(质量保障工具自行进行语法和拼写的检查),特别是在处理长篇文档或技术材料时。
3.项目管理:项目经理能够使用质量保障工具监控项目质量、翻译进度,分析翻译项目的数据,比如译员的效率、错误率等,以提高未来的项目管理质量。
4.译后编辑:译后编辑时能够依靠质量保障工具进一步检查译文质量,确保语法、单词拼写无误,译文风格符合客户要求,检查术语一致性,最后生成质量评估报告,用于评估和改进翻译流程。
2.计算机辅助翻译工具:提供翻译记忆库、术语库、自动对齐、段落重用等功能,提高翻译的一致性和效率。(包括SDL Trados Studio、MemoQ、Wordfast Pro5、朗瑞CAT、YiCAT等)
3.自动翻译辅助系统:利用机器学习和人工智能技术进行自动翻译,可用于提供翻译参考或进行译后编辑。(包括Google Translate、Microsoft Translator、DeepL翻译、中译语通、YeeKit、有道翻译、文心一言、讯飞星火、通义千问、商汤商量等)
4.校对工具:检查和修正拼写错误、语法错误、标点符号等问题,确保译文的语言准确性和规范性。(包括Grammarly、Ginger Software、 LanguageTool、ChatGPT、蜜度Midu、火山写作等)
5.术语一致性工具:检查译文中的术语使用是否与术语库中的一致,并提供术语建议和修正。(包括SDL MultTerm、qTerm、MemoQ、YiCAT等)
6.质量评估工具:根据预定义的评估度量标准(如BLEU、TER、METEOR等)对翻译质量进行自动评估,提供质量分数和反馈。(包括SDL Trados Studio、MemoQ、Lilt、ChatGPT、YiCAT、朗瑞TMS等)
7.对比工具:比较源文本和译文之间的差异,帮助校对和审核翻译的准确性和完整性。(包括SDL Trados Studio、MemoQ、Wordfast Pro5、朗瑞CAT、YiCAT等)
8.语法检查工具:检查译文中的语法错误和语法结构问题,并提供纠正建议。(包括Grammarly、Ginger Software、ProWritingAid、有道翻译、百度翻译等)
9.风格指南工具:根据特定的风格指南或客户要求,检查译文的风格和格式,确保符合规范。(包括Perfectit、ProWritingAid、Wordrake、文心一言等)
10.项目管理工具:协调和跟踪翻译项目的进度、资源分配、团队协作等,提高项目管理效率。(包括SDL Trados GroupShare、XTRF、PlunetBusinessManager、朗瑞TMS、YiCAT等)
图1 检查术语一致性
图2 检查句段长度
图3 确认数字格式
图4 检查标点符号
特别说明:本文仅供学习交流,如有不妥欢迎后台联系小编。
– END –
原创来源:北外CAT课程展示-苏雨-2023
推文编辑:苏雨