最近,我们分享了我们的行业承诺,即翻译一切内容,我们希望共同消除语言障碍,拉近世界距离,促进全球交流,带动经济增长。
为了实现这一目标,技术必须发挥作用,尤其是机器翻译(MT)。机器翻译使您能够快速、轻松地即时翻译大量内容;它提高了您的工作效率和更快交付译文的能力,缩短了上市时间。如果公司希望尝试本地化所有可翻译的内容,以便为每个人提供优质的客户体验,他们需要考虑将机器翻译集成到他们的翻译工作流程中。
众所周知,这样做有时会很困难,因此我们决定在所有 Trados 版本中加入 Language Weaver,使机器翻译成为可能。这项功能以前在 Trados工作室版(Studio)和Trados企业版(Enterprise) 中提供,现在已扩展到Trados团队版(Team)和Trados加速版(Accelerate),每年允许使用的字符数分别为 6000 万。Trados和Language Weaver的结合将使翻译一切内容这一目标的实现变得前所未有的简单。
本周,我与Trados总经理马克·劳耶(Mark Lawyer)和Language Weaver总经理米哈伊·弗拉德(Mihai Vlad)交谈,进一步了解他们对这一伟大合作伙伴关系的看法。以下是他们所说的主要内容。
马克·劳耶
我们在Trados的目标一直是让我们客户的生活变得更轻松,并通过开拓、创新和日复一日的可靠交付来帮助您在全球范围内发展,这一点永远不会改变。考虑到这一点,我们很高兴现在能够在我们所有的Trados版本中加入Language Weaver。
那些使用Trados工作室版的人已经从Language Weaver中受益,这是一个很好的生产力辅助工具,可以腾出宝贵的翻译时间来专注于需要更多细微差别的内容。从一开始,Language Weaver就与我们定制的翻译管理解决方案Trados企业版相集成。下一步,我们将在Trados团队版和Trados加速版软件包中加入Language Weaver,这样所有客户都可以选择自动翻译所有内容。
米哈伊·弗拉德
在Language Weaver,20多年来,我们一直致力于语言人工智能产品化,并组建了一支世界领先的机器学习(ML)和自然语言处理(NLP)专家团队,以帮助我们取得最新的进展。Language Weaver提供3000多种语言组合、品牌和流畅的术语管理,以及持续改进翻译模式的能力,是您企业的最佳机器翻译提供商。
将Language Weaver的强大功能与Trados平台相结合,可以让我们的客户更好地管理他们可能面临的日益增长的多语言内容的数量、速度和多样性。这两者一直紧密集成,但是通过结合我们的产品,我们比以往任何时候都更容易在您的翻译工作流程中利用最新的人工智能发展。
(机器翻译,轻度译后编辑,仅供参考。)
编辑:章坚