正如古希腊哲学家赫拉克利特曾经说过的,“变化是生活中唯一不变的”,这一点在今天仍然适用,正如他在2500年前首次提出这一点时一样。
这是我们这些在本地化行业工作多年的人会立即意识到的事情。尽管翻译工作本身仍然令人熟悉,但在过去的五十年里,完成这项工作的方式以及现在可以帮助译者完成这项工作的工具已经发生了翻天覆地的变化。
仅举几个例子,翻译记忆库、机器翻译和翻译管理工具的使用已经改变了本地化行业,并使其更加高效。由于这些进步,公司现在可以翻译比以前多得多的内容。其中一些,如用户评论或知识库文章,可以在没有任何人工参与的情况下进行翻译。
尽管有这些功能,这仍然不足以应对不断扩大的内容过剩。组织对多种语言、多种格式的内容的需求惊人地增长,以通过多种渠道到达客户手中,这正在迅速超过本地化行业及时或经济高效地满足这一需求的能力。事实上,每当我们的行业创造新功能来提高效率时,需要翻译的内容量就会盖过这些效率。
问题只会变得更糟。
随着生成式人工智能(GenAI)工具在去年成为主流,许多公司现在正在尝试低成本甚至免费的LLMs来生成更多的内容。当通过最简单的提示就可以创建大量内容时,用不了多久,来自公司的内容浪潮就会冲击已经在努力满足需求的本地化行业。
然而,本地化行业并没有失去一切。尽管GenAI有让我们淹没内容的危险,但同样的技术为我们提供了一个机会,对我们在本地化行业的做事方式进行革命性的改变。
总的来说,公司不得不以惊人的速度适应这个快速变化的世界,采用人工智能在一定程度上是基于它给我们带来的机遇——从根本上改变现有流程和生产并使其大幅提高效率的能力。
如果一个竞争对手几乎可以在一夜之间提高20%到30%的效率,那么他们突然就比你有了很大的优势。难怪对害怕错过(FOMO)和落后的恐惧是显而易见的,并推动了围绕人工智能的如此多的狂热活动。
找出在哪里最好地使用这些变革工具并不容易,错误是不可避免的。但几乎每一项发明都是如此。需要时间来找出它将在哪里增加最大的价值。可以肯定的是,在未来几年,公司将会这样做——那些未能参与人工智能,或未能将其嵌入流程,或将其纳入整个组织的公司,将很难有竞争力,止步不前。
那么这给我们这些本地化行业的人留下了什么呢?本地化专业人士和翻译服务购买者的未来会怎样?
很明显,我们必须拥抱最新的技术进步——就像我们一直做的那样。我们自己的Trados工作室世界上最流行的CAT工具,今年晚些时候将迎来40岁生日,它仍然在每个版本中提供新的功能。因为没有技术,我们就没有希望应对铺天盖地而来的内容。
但与更广泛的业务一样,它正在寻找GenAI可以帮助改善本地化流程或使实际翻译工作更有效的地方。公司的圣杯是能够在不牺牲质量的情况下,快速、经济地翻译任何语言的任何内容。如果我们能够开发人工智能工具和LLMs来帮助我们做到这一点,我们行业的未来确实非常光明。
改进不一定要大得惊人——即使是非常小的改进也会随着时间的推移或大规模进行而产生重大影响。翻译记忆库已经改变了翻译的一致性和速度——针对单个组织的特定语言和术语进行独特调整的LLMs还能实现多少呢?
规模很可能是一个关键因素。如果可以在整个组织中更具战略性地进行改进,而不是临时的或仅仅在部门或业务单位层面,那么回报将远远超过开发和部署人工智能工具所涉及的风险。
没有理由相信本地化行业将无法创新和利用技术的力量来提高效率——毕竟,到目前为止,我们已经迎接了每一个挑战。这种发展不仅将使行业能够正面应对内容过剩,还可能为本地化团队带来新的机会,使其成为组织全球增长雄心的核心——打开新市场,增加市场份额,获得相对于竞争对手的竞争优势——这些主题我们将在本系列的下一篇博客中探讨。
变化将会发生。总是这样。它将在未来几年改变本地化行业。和往常一样,那些承认变化、适应变化、拥抱变化的人,将是从中受益最大的人。
了解RWS如何使用GenAI和LLMs改进其翻译解决方案请访问我们的进化页面。
机器翻译,轻度译后编辑,仅供参考。
编辑:张梓琦