加拿大公共服务和采购局(PSPC)是监督翻译局的政府机构,翻译局负责向议会和联邦部门提供语言服务。2024年4月,PSPC发布声明宣布批准并实施了额外的保护措施,以保护口译员的健康。
随着2010年代政府官方业务远程会议的使用增加,口译员开始遭遇并报告与这些情景下的工作条件有关的问题,在与大流行相关的虚拟口译过程中,问题更加严重。当时,翻译局提供了其认为是关于在虚拟议会会议中保护口译员的“明确建议”,但直到后来才真正实施了措施。
加拿大国会山的口译员对“没有限制暴露于潜在有害远程音频”的健康风险进行了多次抗议。由于声音质量差、听力损伤、声学震动和拉尔森效应(尖锐、突然的反馈),在混合和在线议会会议中出现听力损伤已经得到了充分的记录,包括由国际会议口译协会(AIIC)加拿大分会进行的调查。
在大流行被认为受控之后,加拿大劳工部、就业和社会发展部要求翻译局采取措施执行标准,保护联邦口译员的健康和安全,截止日期为2023年2月。
翻译局随后发布了一份声明,详细介绍了其已经实施的一些措施,其中包括每天远程口译最多三个小时且不减薪。在一段时间内,也将展台的工作时间从六个小时减少到了四个小时。然而,口译员的工作时间不久后在2023年4月再次恢复到了六小时,引发了更多的抗议。
拉尔森效应
口译员在2023年继续发声的一些主要关切与“压缩和数字化修改的声音”有关,许多口译员在远程口译会议期间仍然经历声学事故。
翻译局实施了一系列具体措施,包括使用专门设计的口译台、每个需要同声传译的会议都配备了技术人员、所有发言人使用符合ISO标准的麦克风(否则将无法进行口译)、指定一个议会事务和口译员福祉主任、由独立顾问和实验室进行测试和数据收集,以及口译员在声音质量不足或发生声学事故时可以选择停止工作。
在其最新介入中,劳工部向翻译局发出了一项新的指令,“要求保护口译员免受拉尔森效应的影响”。拉尔森效应的案例主要是由设备操作不当造成的,翻译局在这方面实施了额外的措施。为了遵守最新的劳工部指示,口译头戴耳机现在在开放麦克风附近提供更好的保护免受拉尔森效应的影响。同样,在麦克风之间增加了更多的空间,以避免由设备靠近而引起的音频反馈,并对人们采取的预防拉尔森效应的预防措施提供了改进的说明。
(机器翻译,轻度译后编辑,仅供参考)
编辑:刘煜珍