AI前沿速览【第19期】| 人工智能在翻译领域的应用时不我待
文章内容涵盖语言行业市场趋势、AI技术应用及其对翻译质量、人才需求的影响,ISO 5060标准的发布,以及对语言技术未来发展的讨论。(原文链接:https://linguaresources.com/?p=31382)
帮助组织实施人工智能行为准则的4个注意事项,这有助于企业降低风险并管理内部使用人工智能的方式。(原文链接:https://linguaresources.com/?p=31385) 法国翻译协会严正声明反对AI翻译,强调人类翻译的重要性和专业权益。(原文链接:https://linguaresources.com/?p=31388)
要实现WordPress的无缝本地化,您可以使用以下工具和插件:Smartling的WordPress翻译连接器、Smartling的WPML插件。(原文链接:https://linguaresources.com/?p=31391) 谷歌宣布,它的谷歌翻译产品在其历史上首次同时发布了超过100种语言,其语言覆盖范围几乎在一夜之间翻了一番,从133种语言增加到243种。(原文链接:https://linguaresources.com/?p=31394) 谷歌翻译新增110种语言,包括濒危欧洲方言和非洲语言,利用AI技术实现扩展。(原文链接:https://linguaresources.com/?p=31397) 一些呼叫中心引入“情绪消除”人工智能,为员工提供“心理防护”,但这是取代呼叫中心接线员工作的关键一步。(原文链接:https://linguaresources.com/?p=31400) Unbabel推出xTOWER LLM,解释翻译错误并提出改进建议,提高翻译质量。(原文链接:https://linguaresources.com/?p=31403) LLM的核心是一个称为transformer的复杂神经网络架构,可以分析句子中单词之间的关系,理解每个单词的上下文,并预测序列中最有可能出现的单词。LLM微调方面有1.温度2.Top-k3. Top-p 4.标记符限制(Token Limit)5.停止序列6.屏蔽辱骂性词语。(原文链接:https://linguaresources.com/?p=31406) 文章介绍荣威公司的Evolve AI解决方案,突破本地化中的质量、成本和速度限制。(原文链接:https://linguaresources.com/?p=31409) Perplexity的人工智能获取信息、生成文章,让用户不会点击进入消息来源网站,这打破了数字媒体的商业模式。(原文链接:https://linguaresources.com/?p=31412) 通过与Smartling等经验丰富的语言服务提供商合作,组织可以通过无缝知识共享和协作加快医学研究和创新,确保符合当地法规和文化规范,促进进入新市场。(原文链接:https://linguaresources.com/?p=31415) 多标记预测通过训练模型同时预测多个未来标记,鼓励了长程依赖性的发展、算法推理能力和更好的采样效率。利用自特定解码来加快推理速度的能力也是一个显著的实际优势。多标记词预测可能成为下一代强大人工智能系统的关键组成部分。(原文链接:https://linguaresources.com/?p=31418) 本周,苹果和OpenAI宣布了一项具有里程碑意义的合作,将ChatGPT植入每一款新iPhone、iPad和Mac。然而,苹果不会向OpenAI支付在其产品上使用ChatGPT的费用,让山姆·奥特曼的创业公司接触到它利润丰厚的用户群,而不是现金。(原文链接:https://linguaresources.com/?p=31421) 苹果或将谷歌Gemini接入设备,增强AI功能,提升用户体验,同时提供更多AI选择。(原文链接:https://linguaresources.com/?p=31424) 在ChatGPT发布不到两年的时间里,企业对在其运营和产品中使用生成式人工智能表现出浓厚的兴趣。然而,全面采用和提高生产力的道路并非没有障碍,这些挑战为提供生成式人工智能服务的公司提供了机会。(原文链接:https://linguaresources.com/?p=31427) SAS的翻译项目团队在尝试使用谷歌的AutoML,能够根据自己的业务和内容创建独一无二的自定义翻译模型。(原文链接:https://linguaresources.com/?p=31430) Patronus AI发布了Lynx,旨在检测和减少大型语言模型中的幻觉。(原文链接:https://linguaresources.com/?p=31433) 人工智能作为一个术语和概念在专业领域已经不可避免,尤其是在语言行业。但日本翻译协会(JAT)于2024年6月发表了一份双语声明,对使用大量人工智能翻译漫画持“强烈保留意见”。(原文链接:https://linguaresources.com/?p=31436) Bluebeam和Vimeo等在尝试探索人工智能在翻译视觉资产和视频内容、减轻翻译工作流程之外的行政工作量这两个方面的应用。(原文链接:https://linguaresources.com/?p=31439)
特别说明:本文仅供学习交流,如有不妥欢迎后台联系小编。