病人进入医疗机构,主要是为了是恢复健康回家。虽然美国人口结构的变化和医疗成本的上升,促进了家庭医疗服务的发展,但新冠肺炎疫情却成为了一个催化剂,促使我们重新构想远程医疗的未来。
最新数据显示,有 450 万病人在出院后或手术后继续在家中接受护理。麦肯锡最近的一份报告估计,到2025年底,将有高达2650亿美元的护理服务从传统医疗机构转移到家庭医疗服务中。这一数字表明,到 2020 年,居家护理的成本将增加三到四倍。
这一转变意味着我们必须专注于为英语能力有限者以及聋哑和听力障碍者提供平等的医疗服务,迄今为止,他们在远程医疗服务中的受益程度远低于英语使用者。
英语能力有限者、聋人或听力障碍者面临的差异
随着医院和手术机构越来越多地让患者提前出院,并进行远程监控,家庭医疗护理的趋势正在迅速获得关注。推动这一趋势的因素有很多,包括技术进步、成本节约措施以及对改善患者治疗效果和满意度的关注。
尽管好处众多,但仍存在一个重大挑战:即为英语能力有限或聋哑及听力障碍患者克服语言障碍。
纽约大学罗里梅耶斯护理学院进行的一项研究发现,对于英语水平有限、聋人或听力障碍患者,家庭保健注册护士上门服务时使用患者偏好语言的,约占18%。在家庭保健理疗就诊中约占 26%。
2022 年发表在《国际护理研究杂志》上的一项研究发现,需要家庭医疗护理的病人如果会说英语,就更有可能获得更好的治疗。研究人员从超过87,000名家庭医疗护理患者的样本中确定,与偏好非英语的患者相比,偏好英语的患者在30天内重新入院接受机构护理的风险更低。
家庭医疗服务提供者必须采取的步骤
为了改善面临语言障碍的居家医疗患者的治疗效果,医疗服务提供者必须采取综合方法。首先,医疗服务提供者需要认识到病人在健康方面存在的具体差异,特别是与语言障碍有关的差异。了解这些差异对于解决和减轻其对患者护理的影响至关重要。
其次,医疗服务提供者应努力在其所有业务中实现文化胜任能力。这就需要确保家庭健康助理和其他护理人员了解文化差异对护理工作的影响,并能相应地调整护理方法。
最后,医疗服务提供者必须利用优质的医疗口译和语言支持服务,如 LanguageLine 提供的服务。利用这些服务可以确保所有患者得到清晰、准确的沟通和文化适宜的护理,从而极大地改善患者的就医体验和医疗效果。
语言热线可以提供帮助
我们的服务旨在弥合语言差距,确保护理人员与患者之间的有效沟通。以下是我们如何为远程和居家医疗服务提供者提供支持的方法:
为希望与患者进行远程联系的护理人员而设:
- 按需即时口译:病人通话时可随时寻求口译员的帮助。语言热线全天候提供 240 多种语言的口译服务,确保患者始终能够获得清晰的沟通。无需提前预约。
- 远程医疗口译:远程医疗 LanguageLine 与大多数主要的远程医疗平台集成,允许在虚拟医疗访问期间按需与口译员无缝连接,包括美国手语 (ASL)。
- 虚拟会议口译:大多数常见的虚拟会议平台都有点击连接功能,允许语言线路口译员加入通话,从而促进虚拟磋商期间的顺畅沟通。
- 直接反馈:对于呼入电话,定制呼叫流程可确保患者首先听到的是口译员的声音,口译员会在整个呼叫过程中一直在线,并用患者偏好的语言为其提供支持。
- 翻译说明和出院信息:LanguageLine 可以翻译重要的医疗文件、说明和出院信息,确保病人理解他们的护理计划和治疗说明。
探望病人的护理人员:
- 按需即时口译:前往患者家中的护理人员可以通过电话或 LanguageLine 应用程序获得口译服务,该应用程序提供视频和纯音频格式,可实时满足各种交流需求。有了 LanguageLine 应用程序,护理人员只需在智能手机上按一下按钮,就能按需获得口译人员的帮助。无需拨打 800 号码和输入 PIN 码。
- 双语员工的测试和培训:LanguageLine 可以评估双语员工在说和写非英语方面的语言能力,确保护理人员能够充分准备好与英语能力有限的患者进行有效沟通。
机器翻译,轻度译后编辑,仅供参考。
(编辑:刘鑫伟)