如果你向镖盘投掷飞镖,没有击中镖盘中心,也没关系。你玩得很开心,也很享受这项运动。
但在技术翻译项目中,不能错失良机。在任何语言或方言中,译文都必须保持其原意。这很难,再加之不同的方言、文化和趋势会影响他人对技术术语和信息的理解,不同的人对同一事物的理解可能千差万别。
但是是可以做到准确翻译的。准确的本地化翻译可以用西班牙语、德语、法语、日语或中文提供与英语相同的精确、高质量的交流内容。它们还能提高销售额、操作的安全性、流程和文档编制的效率,推动主要利益相关者之间的团结协作。
在本文中,我们将了解如何通过高质量的翻译服务快速完成技术翻译。但首先,让我们来看看为什么准确的技术文件翻译似乎几乎不可能实现规模化。
技术翻译为何如此具有挑战性?
技术文件要求精确和一致,以确保日常操作的准确性、安全性和效率。面对新的目标市场,您需要将内容翻译成对应的语言。无论他们说的是中文、法语、西班牙语还是德语,您的全球团队需要与英语团队保持相同的准确性、一致性和关注度。
人类是复杂的。影响他们如何感知语言的因素有很多。因此,虽然您可以提供一字不差的翻译,但您的多语种员工、客户和利益相关者可能会得到与您意图不同的信息。
例如,2006 年和 2007 年,一家医疗器械公司向德国医疗专业人员提供了膝关节假体的英文标签,让工作人员自己翻译。欧洲医学写作者协会出版的《医学写作》杂志在2024 年 3 月刊上记述了这一事故:
“医院负责人员随后错误地将英文标签上的’non-modular cemented’(多孔)信息翻译成了德文的’non-cemented’或’without cement’(表面光滑)。这一翻译错误导致 2006 年至 2007 年间 47 名患者的全膝关节置换术失败–这表明了准确翻译医疗材料内容的重要性”。
不难看出,在没有文化背景的情况下,直译可以表达完全不同的意思。一些公司仍在尝试这些翻译方法,以使文件的原意保持不变。但这就像在黑暗中打针一样。
无论是医疗技术的临床试验、汽车行业的产品制造、工程技术的提升,还是任何涉及高成本、高安全和高效率的行业,技术行业都不能冒这个险。因此,企业应优先考虑准确、一致的翻译。
需要做到准确无误的翻译、创译和本地化。接下来,让我们看看最后两个问题。
本地化和创译如何结合
在讨论膝关节置换错误的同一期《医学写作》中,编辑团队解释说,”虽然英语是全球使用最广泛的语言之一,但它无法取代全球 7000 多种口语和手语的丰富内涵,每种语言都有其独特的复杂性和文化细微差别”。
这就是为什么公司需要投入更多的关注和资源来进行细致入微的翻译,以避免代价高昂的错误和麻烦。
这幅语言地图展示了世界各地的多种语言,用不同的颜色强调了语言的异同。(资料来源)
准确的内容翻译需要采用整体方法来转换内容,同时结合受众的感知。那么,除了一般翻译之外,准确的内容翻译还包括哪些方面?两个关键过程解决了翻译中的文化和语言障碍。
首先,本地化使内容可以适应全球文化的细微差别和复杂性。
例如,如果为中东团队翻译文件,受众会从右到左阅读您的阿拉伯语和希伯来语译文。您必须考虑这些原文的格式,它们可能与您的源语言不同。
本地化可确保您的技术资料清晰易懂,并准确传达原文意思。一个不恰当的单词或短语可能会改变别人对指示、教学文件或技术材料的看法–这在技术领域可能降低效率、产生高昂代价和严重后果。
有时,语言专家需要超越本地化的范畴来传达正确的含义。创译通过将 “翻译 “和 “创造 “相结合来实现这一点。在此过程中,本地化专家会创建新的技术内容,提高内容的可读性,提高当地受众的理解程度。
无论您是与工程师、研究人员还是需要技术信息的专业人士合作,您都希望每个人都能站在同一起跑线上。通过添加内容来阐明要点或提供不同语言的一致理解,创译可确保每个人都能理解所要表达的意思。
Smartling可以提供语言服务和技术,帮助您利用人工输入制作人工智能翻译,并在需要时对内容进行本地化和转译。
哪些行业需要技术翻译服务?
处理高技术信息的行业,如软件工程、机械工程、金融、数据、医学和研究,必须以尽可能高的准确度将内容大规模翻译成不同的语言。
这关系到团队成员、行业合作伙伴和客户的切身利益。例如,一个错误的翻译或不正确的理解可能会导致代价高昂的错误、效率低下和业务损失,甚至可能危及生命。
在全球经济中,公司需要快速、准确的翻译服务提供商,以确保其翻译无可挑剔、十分精确,实现有效沟通。所有全球行业不仅需要准确一致的翻译,还需要快速翻译数百种不同类型的通信和材料。
不同类型的技术翻译需求
在与客户和利益相关者的互动中,翻译有很多用例。以下是准确翻译内容至关重要的几种情况:
1.用户手册和客户资源
无论是通过用户指南、技术规范、图表还是线框,公司都需要准确的翻译来与其团队和利益相关者进行有效沟通。
对于面向客户的文档,如集成应用编程接口文档、如何使用支持材料、操作手册和设备故障排除说明,翻译也至关重要。
2.培训和技术流程文件
随着公司的发展,他们会与更多来自不同文化背景的团队合作,无论是在总部还是在全球其他地点。为了保持流程的一致性和高效性,企业需要确保其培训文件在不同文化和语言中保持一致。
3.投资者和公司文件
技术服务以及法律文件、责任表格和财务报告等领域都需要翻译。技术翻译服务对这些内容进行本地化,使其清晰易懂,便于公司在全球范围内与不同的管理机构和利益相关方打交道。
4.质量保证文件和安全表
保持质量是一件困难的事,尤其是当一些微小的因素造成巨大差异时。翻译确保每个人都能理解期望和需要改进的地方。
质量控制和安全同样重要。您可以记录处理、存储和处置危险材料的安全数据表以及其他数据类型,以确保每个人的安全和公司的生产力。
5.客户支持
无论客户和顾客使用何种语言,来自何种文化背景,他们都应获得积极的支持体验。这是保持良好声誉和培养客户关系的最佳方式。
无论您是使用人工智能聊天机器人、通过电子邮件支持进行交流,还是提供文章回答常见问题,您都需要本地化翻译,以提供有效的客户支持并与买家建立联系。
6.技术营销内容
营销团队在推广公司产品或服务时,经常会与技术受众互动。他们必须深入挖掘,与潜在客户站在同一高度说话。
当技术专家评估您的产品并提出尖锐问题时,市场营销和销售团队可以通过翻译市场营销材料和电子邮件来回答。这样,无论客户使用哪种语言,他们都能与所有客户建立联系,并提高销售额。
市场营销所需的另一种翻译是网站翻译。您的网站往往是潜在客户对您的第一印象。要为多语言受众定制网站体验,翻译服务必不可少。
保持所有内容的技术翻译准确性
选择合适的翻译解决方案可能很困难。最好的方法是避免人工翻译,因为人工翻译速度慢、成本高,而且容易出错。相反,技术公司可以采用人工智能驱动的人工方法来实现这三个翻译目标:
- 准确性:翻译应清晰明了,不应局限于逐字翻译。利益相关者,无论其文化或背景如何,都应理解所要表达的含义。
- 速度快速翻译可避免在瞬息万变的技术领域出现沟通延误和疏漏。
- 经济实惠:公司有大量的内容需要翻译,因此翻译流程应该可以随着团队和公司的发展而扩展。
这三大支柱也被称为翻译金三角,是公司衡量高质量翻译流程的标准。(资料来源)
Smartling 等人工智能翻译解决方案通过机器翻译、可提高工作流程效率的翻译管理系统以及专业人工翻译服务,以更低的成本实现快速翻译。翻译始终需要人情味,因此 Smartling 吸收当地语言专家与人工智能合作,提供上述可扩展翻译的三大支柱。
以母语为母语的人工专家译员可以修改翻译项目,对内容进行本地化和转换,以达到清晰易懂的效果。您还可以建立翻译记忆库,这样人工智能就能在未来使用已批准的翻译短语,从而改进翻译,避免误解。
公司可以通过采用人工智能驱动的人类技术,有效地进行大规模翻译。但真正的挑战在于选择一个能提供端到端服务的解决方案。
选择高质量的技术翻译服务
Smartling 简化技术翻译,在提高速度和质量的同时节约成本。(资料来源)
并非所有工具都一样。有些公司翻译内容,但无法提供完全本地化的人工专业知识。最佳解决方案可提供您所需的所有翻译工具以及专业的语言服务,以简化您的流程。
假设您利用最新技术管理您的翻译,并聘请语言学家团队对输入内容进行本地化和修订。在这种情况下,无论是葡萄牙语、俄语还是任何其他目标语言,您都可以放心,您的翻译可以达到准确无误。
Smartling 如何实现准确的技术翻译
Smartling 是一家技术翻译服务提供商,提供大规模的高质量翻译。(资料来源)
Smartling 是准确技术翻译所需的一体化解决方案。它将技术术语和特定行业的行话精确、一致地整合在一起,使任何人,无论其文化或语言如何,都能理解您的材料。Smartling 的工具和服务还能准确本地化您的技术文档,如用户手册、产品规格和数据集。
您可以利用 Smartling 的机器翻译技术在几秒钟内完成快速翻译。Smartling 的翻译管理系统还提供了一个快速高效的工作流程。这些工具以及 Smartling 的专业母语译员团队可为贵公司提供准确、经济、快速的大规模技术翻译。
(机器翻译,轻度译后编辑,仅供参考。)
编辑:张媛媛