在6月份与语言学家巴里·斯劳特·奥尔森和沃尔特·克罗赫马进行的一项测试中,对一种名为Kudo的人工智能语音口译员进行了分析,以确定其与人类相比的口译能力。测试的重点不仅在于翻译单词,还在于捕捉语音中细微的情感变化。
这是继奥尔森和克罗奇马在2019年推出著名的系列视频之后的又一力作,他们在视频中将人工智能口译员与人类口译员进行了比较,得出的结论是,人工智能在准确性、文化细微差别和情感传达方面,要赶上人类还有很长的路要走。
四年后,奥尔森和克罗奇马再次致力于在评估人工智能的表现和他们自己作为口译员的表现时,再次力求保持公平和平衡。他们通过参与类似于人类口译员在任务前进行的准备过程,确保了公平竞争的环境。这种方法允许对人工智能的性能进行全面评估,并与人工口译进行比较。
制作视频的经历不仅提供了教育见解,还挑战了专业人士对人工智能技术的先前假设和恐惧。克罗奇马的保留意见得到了特别的缓解,他更清楚地认识到,如果在人类的指导下合理利用人工智能,它可以成为一种宝贵的工具,而不应该被恐惧。
同时,实验暴露了该技术的优缺点。尽管其准确性有所提高,但在细微差别、文化意识、行业特定术语、技术术语和情感方面,人工智能仍然显著落后。
总体而言,该测试强调了人工口译的重要性,同时承认了人工智能作为补充工具的潜在价值。它强调需要不断学习、合作,并将人工智能与人类的专业知识相结合,以取得最佳成果。
人类口译不可替代的六个原因
人工智能在各个领域取得了显著进展,正在改变行业并彻底改变我们的工作方式。
然而,正如实验所表明的那样,当你还考虑到机器翻译和其他大型语言模型的影响时,人工智能不太可能完全取代人工口译和笔译的根本原因。
人类理解、语境和同理心的细微差别是使人类语言技能不可或缺的重要方面。人工口译和笔译仍然是不可替代的,原因包括:
- 语言的复杂性
语言是人类交流中丰富而复杂的方面,不断发展变化。理解语言不仅仅涉及字面翻译或模式识别。这需要掌握上下文、习语、文化参考和微妙的细微差别。根据这份由OpenAI发布技术报告,目前的人工智能模型在上下文理解方面仍然存在困难,常常在复杂的语言场景中产生错误或无意义的解释。
- 情商和同理心
解释不仅仅是文字;它还包含情感、意图和潜在的动机。人类的解释依赖于情商和同理心,使我们能够辨别潜在的情感并提供适当的回应。埃森哲在2016年的一项调查发现,83%的消费者在处理情感或复杂情况时更喜欢人与人之间的互动,这突显了同理心和理解的重要性,而这些是人工智能无法复制的。
- 文化和社会因素
语言与文化和社会密切相关。解读内容需要对文化细微差别、历史参考和社会背景有深刻的理解。就像同理心一样,人类拥有的技能和经验超越了人工智能理解文化复杂性的能力。
- 创造性和批判性思维
口译通常涉及创造性和批判性思维,特别是在文学、艺术或法律分析等领域。人工智能擅长模式识别和数据处理,但在解释的抽象和主观方面却很困难。据世界经济论坛称,批判性思维和创造力是未来就业市场最需要的技能之一,这凸显了人类语言技能不可替代的价值。
- 伦理考虑
口译经常涉及伦理判断和决策。人类拥有塑造其解释的道德推理和伦理框架。人工智能缺乏人类的道德判断,可能会产生有偏见或不道德的解释。一项由普林斯顿大学和巴斯大学的研究人员进行的研究表明,人工智能语言模型可以放大训练数据中存在的性别和种族偏见,强调了在笔译和口译中需要人工监督的必要性。
- 适应性和灵活性
语言在不断演变,俚语不断涌现,新的文化参考也会随着时间的推移而出现。人工口译员可以调整和更新他们的理解以跟上这些变化。另一方面,人工智能依赖于预先编程的算法和训练数据,限制了其快速适应动态语言和文化变化的能力。
一个大于整体的总和
虽然人工智能继续快速发展,但它在翻译和口译语言方面的局限性是显而易见的。人类的参与及其情商、文化理解和道德洞察力,仍然是必不可少的。
随着我们不断前进,人工智能和人工口译的整合可以带来强大的合作,增强人类能力并提高效率。
我们必须接受人工智能和人工口译的独特优势,以最大限度地提高我们的理解。将人工智能和人工口译相结合的重点应该是如何最好地将两者结合起来,正如亚里士多德曾经说过的那样,整体可以大于部分。
通过认识到人工智能的局限性并拥抱人类口译员和译员的独特优势,我们可以利用两者的潜力,在理解、沟通和创新方面达到新的高度。
(机器翻译,轻度译后编辑,仅供参考)
编辑:杨帆