9月精选 | 数智化时代的翻译科研实证研究专题课
在这个广泛应用数字技术和智能技术推动各领域变革和发展的数智化新时代,翻译研究与实践也被赋予新的内涵和可能性。
本次专题课专为翻译学领域的教师、博士/硕士研究生精心设计,旨在探索数智化时代Python和机器学习在翻译研究中的前沿应用。
本次课程安排涵盖了从理论到实践的全面内容:
(1)第一讲聚焦机器学习辅助翻译风格研究,将介绍翻译风格实证研究方法、机器学习方法实验路径,以及语言特征的层级与提取等核心概念。
(2)第二讲深入探讨基于机器学习的翻译风格研究实操,包括相关软件的安装使用,实验文本的处理与特征工程,以及英译汉、汉译英文本的翻译风格实战分析。
(3)第三和第四讲转向基于Python的翻译质量自动评估实操。这两讲将详细讲解常用翻译质量自动评估指标,探讨评估实施流程,并进行数据准备和评估指标的选择。随后,将进行实际的编程练习,包括评估指标的代码编写与调试,以及在英译汉、汉译英和无参考译文情境下的翻译质量评估实战。
本专题课特色在于理论与实践的紧密结合,每个操作步骤都配有相应的代码实现和实际案例。我们将手把手和您一起完成从数据准备到结果分析的全过程,确保您在课程结束后能够独立开展类似研究。
无论您是初涉数智化研究方法的新手,还是希望精进编程技能的资深翻译学研究者,本专题课都将为您带来丰富的学习体验。我们诚挚邀请您与我们一同探索翻译研究的数智化前沿,共同开启翻译领域数智实证研究的新篇章。
数智化时代的翻译科研实证研究专题课
刘世界
上海海事大学工学博士在读,《翻译搜索指南》副主编,在《外语教学》《上海翻译》《外语电化教学》《外语教学理论与实践》《北京第二外国语学院学报》《中国科技术语》《中国海洋大学学报(社会科学版)》、IEEE Transactions on Professional Communication(SSCI)、The Interpreter and Translator Trainer(SSCI,A&HCI)及Педагогика(ESCI)等期刊发表论文15篇,主持省部级、校级科研项目2项,作为主要成员参与国家级、省部级科研项目多项,参与起草中国翻译协会团体标准《机器翻译伦理 要求》(T/TAC 9—2024),担任多家SCI/SSCI/ESCI期刊审稿人,获得计算机软著3项(如多语术语自动抽取工具、上海海事大学海事英语辞典检索平台),获得美国项目管理协会(PMI)项目管理专业人士(PMP)资格认证,掌握网站本地化所需的核心前端语言(HTML、CSS、JavaScript),熟练运用Python和R进行语言数据的多维处理与应用(自然语言处理、机器学习、文本挖掘、统计建模、数据可视化)。研究方向:计算语言学、多语术语抽取、翻译技术。哔哩哔哩:Ethan_LSJ
孔德璐
同济大学翻译学博士在读,在《翻译研究与教学》、《数字人文研究》等期刊发表学术论文多篇,参与完成国家级、省部级科研基金项目2项。熟练掌握Python和R语言编程,善于将文本挖掘和机器学习应用于语言数据的处理与分析。研究兴趣为机器翻译译后编辑、翻译技术、计量文体学、语料库翻译学。
从事翻译学/语言学教学与研究的教师
翻译学或语言学方向的博/硕士研究生
对数据驱动型翻译研究感兴趣的师生
愿意学习机器学习和Python应用的师生
讲师长期解答学员各阶段的疑惑
轻松掌握数智驱动翻译研究思路
习得开展翻译数智实证研究技能
深谙机器学习在翻译研究的应用
翻译风格实证研究方法 机器学习方法实验路径 语言特征的层级与提取 分类聚类实验算法引介 机器学习软件安装与使用 实验文本处理与特征工程 英译汉文本翻译风格实战 汉译英文本翻译风格实战 常用翻译质量自动评估指标剖析 翻译质量评估完整实施流程梳理 开展翻译质量评估的数据集准备 评估指标的选择策略与参数设置
评估指标代码准备及代码解释 英译汉文本翻译质量评估实战 汉译英文本翻译质量评估实战 无参考译文翻译质量评估实战
3人组团报名,499元/人;
5人组团报名,479元/人
(团报请咨询助教)
【学生优惠】
全国高校在校生凭学生证享5折优惠,即299元/人(优惠仅限在读本科生、研究生)
群内会定期推送语言服务行业最新动态、活动预告、竞赛通知📝等内容~
欢迎你的加入🥰!