主讲嘉宾有话说 | 本期嘉宾:韦忠和 精译达翻译有限公司(上)
2024年09月25日 00:01
以下文章来源于译思 ,作者韦忠和
近日,两家著名的语言服务行业咨询公司发布了最新市场研究报告:CSA Research的《2024年第三季度市场规模更新》和Nimdzi Insights的《语言行业发展曲线》。
相信已经阅读过这些报告的读者,一定都感到有些困惑。因为CSA和Nimdzi的观点似乎存在着严重分歧。此外,在刚刚闭幕的美国语言公司协会(ALC)2024年会上,ALC发布了一份行业报告《ALC 2024年度行业报告》(由ALC委托Slator编写)。那么这三份报告究竟有哪些不同之处,我们一起来探讨一下。
CSA Research预测市场将会萎缩,收入也会下降。而Nimdzi Insights则对市场的增长前景和新兴机遇持乐观态度。与此同时,ALC的报告显示,多数语言服务企业经营状况良好,并对未来表现出较为乐观的态度。
究竟孰是孰非?
真相究竟是什么?
我们邀请了厦门精艺达翻译服务有限公司董事长韦忠和先生为我们开谜团的面纱。
问 两篇报告的研究范围有何不同? 答 研究范围:有重叠又有不同
CSA Research 的研究对象主要是传统翻译和本地化公司,Nimdzi Insights 则在传统翻译和本地化公司之外,将语言科技公司甚至是跟翻译相关的AI应用和服务公司(如多语言数据标注服务商Appen)都纳入研究范围,所以两者报告的市场规模有较大差异,排行榜也有很大的差别。另外,两者的研究方法和测算模型也有显著不同。
ALC 主要会员和行业报告中涉及的主要企业均为美国的语言服务公司(其中口译公司占比 40% 以上),报告的侧重点不在总体市场规模,而在于企业经营的关键指标,如盈亏、增长情况、定价、技术、资源、服务类型、成本、薪酬、营销、战略、并购、标准认证等等。
问 语言服务行业究竟是面临”衰退”还是”转型”? 答 根据 CSA Research,传统语言服务(如人工翻译)正在快速衰退。他们将最近的收入下降,归因于通货膨胀、经济不稳定以及神经机器翻译(NMT)等AI技术的兴起。报告的信息很明确:LSP(语言服务提供商)需要转型为全球内容服务提供商(GCSP)才能生存。单靠翻译已经不再足够,关键在于为不同市场创造和调整内容,以满足客户不断增长的需求。
Nimdzi Insights则更为乐观。他们预测,语言服务行业的规模可能会在2029年超过1000亿美元的规模,主要由AI、沉浸式技术和多模态通信推动。他们认为,AI为LSP带来了新的可能性,允许他们扩展到实时翻译和虚拟内容创建等领域。
ALC 的报告显示了61%公司实现营收增长(2023年为63%),TEP 的价格甚至还上涨了4%。除了受益于美国强劲的经济外,从下图中可以看出美国语言服务市场另一特色:语言服务最大的客户来自医疗、政府和教育部门。这是由于美国的平权法规创造了语言服务行业的巨大需求,也竖起了一道高高的防火墙。这道防火墙目前仍然是AI技术无法突破的屏障。
问 人类译员的角色受威胁还是在进化? 答 CSA 和 Nimdzi 的报告都明确表示:未来对于仅提供传统服务的人类译员而言,前景并不光明。ALC虽然没有直接给出这个结论,但通篇报告提及了市场需求和很多公司对AI的重视,如将AI应用能力作为员工关键技能,客户对AI的关注度,MTPE的广泛应用,AI转写和配音,以及应用大模型公司比例增长了7倍等。
CSA Research 认为,人工翻译变得越来越难以销售,客户期望更快、更低成本的翻译服务。而Nimdzi则更为乐观,他们预测虽然AI将处理常规任务,但我们仍然需要人类译员进行质量控制、文化适应和复杂工作流程的管理。 我认为,人类译员仍然是需要的,但他们的角色正在改变。未来,人类译员不再仅仅承担翻译任务,而是战略制定和执行、任务监督和管理,并确保AI生成的内容达到必要的标准。此外,部分国家和地区出于法规合规性考量,要求使用人类译员。最特殊的情况是美国的医疗、政府、司法和教育等领域,目前的法规要求必须采用人工翻译服务,即使是远程口译(OPI/VRI/RSI),也必须由经过认证的人类译员提供服务。
问 对待技术,我们应谨慎采用还是全面接受? 答 CSA Research 对技术持谨慎态度。他们承认 AI,尤其是机器翻译,确实有用,但警告单纯依赖 AI 可能存在风险。他们强调,LSP 需要提供额外服务,如本地化战略和内容个性化。ALC 的调查也显示,为适应市场需求,很多公司拓展了额外的服务,如机器翻译译后编辑(MTPE)、语言测试、AI 转写和配音服务等。 Nimdzi Insights 则建议 All-in 技术,全力拥抱和支持技术的发展。他们认为,AI 是打开新市场的关键,LSP 应该充分接纳并运用 AI 来简化工作流程,扩展到实时翻译和虚拟体验等场景。 在我看来,AI 已经不可逆转地成为工作流程的一部分,但它也并非万能。我们仍然需要人类的洞察力来处理复杂、微妙的内容。未来,企业取得成功的关键在于找到自动化和专业知识之间的平衡。
问 市场演变是在萎缩还是扩展? 答 如前所述,CSA 描绘了对传统语言服务需求减少的图景。客户希望更快的结果,付出更少的费用,同时也不太愿意为人工翻译支付更多。但 Nimdzi 则看到行业正在扩展到新的领域,比如沉浸式内容本地化和多模态通信,这些领域仍有很大的增长空间。 那么,市场是萎缩还是扩展?我认为两者兼有。传统服务在减少,但新机会正在出现。关键在于 LSP 能否适应并探索这些新兴领域。
厦门精艺达翻译服务有限公司董事长、中国翻译协会理事、中国翻译协会翻译服务委员会副主任委员、厦门市翻译协会会长、全国翻译专业学位研究生教育兼职教师、厦门理工学院客座教授,在厦门大学、华侨大学等多所大学开设翻译技术、翻译项目管理等课程和讲座。
语言本地化行业正在迅速变化,那些不能适应的人将会被淘汰(或者已经被淘汰了)。即使是法规门槛很高的美国医疗、政府和教育口译市场,不能利用最新技术提供远程口译服务(OPI/RVI/RSI)的公司正在被市场迅速淘汰。
总之,市场机会依然存在。如果我们能将AI驱动的效率与人类的专业知识相结合,并继续推进新技术领域,未来前景依然光明。语言服务行业并没有萎缩,而是在以惊人的速度转型。而能够利用自动化与AI技术的LSP将引领行业的未来。
随着全球化深入推进,翻译行业蓬勃发展,对高校翻译实践能力提出更高要求。行业各方应聚焦国家翻译能力建设,积极探索推进产教融合,通过横向课题项目切实、持续助力师生、专业、学科建设,更好服务行业发展。
本次研修班将以真实的市场化项目切入,促进教师实践经验与技能提升,助力外语学科建设; 同时,以专业的国际化服务,推进高校优势专业和人才资源交流以及跨行业互动,丰富师生实践经验,突显外语学科专业价值。
组织架构
指导单位
中国外文局翻译院
主办单位
中国外文局翻译院智能翻译实验室
博硕星睿·翻译技术教育研究院
(北京博硕星睿教育科技有限公司)
承办单位
厦门大学外文学院
协办单位
西安迪佳悟信息技术有限公司
北京慧澜国际文化传播有限公司
厦门精艺达翻译服务有限公司
时间地点
⏰研修时间⏰
2024年10月18日-20日
9:00-12:00、14:30-17:30
(10月17日报到)
📍研修地点📍
厦门大学思明校区
课程内容
(6个模块,共计18课时)
模块一:外语学科产教融合意义与内涵
模块二:全球语言服务行业概况与前景
模块三:产教融合项目团队建设与管理
模块四:语言服务行业项目获取与维护
模块五:横向项目实施与长远持续发展
模块六:项目案例讨论答疑与项目合作
课程价格
【全价】
4800元/人
【限时早鸟价🎁】
3999元/人
截至2024年8月30日
【团报优惠🎁】
3人团报享优惠价:4299元/人
5人团报享优惠价:3499元/人
报名二维码
咨询二维码
联系方式:杨老师 15294110517
群内会定期推送语言服务行业最新动态、活动预告、竞赛通知📝等内容~ 欢迎你的加入🥰!