博硕星睿助力山西大学翻译技术教育,推动校企合作共育翻译专才
2024年10月16日 00:02
人工智能时代,翻译技术的突飞猛进极大推动了翻译行业的发展,翻译模式也随之发生深刻的变革。以ChatGPT和文心一言为代表的大型语言模型(LLM)已广泛渗透至各类自然语言处理任务之中,标志着技术的崭新飞跃。在此背景下,翻译教育领域正面临着大语言模型时代所带来的深刻转型挑战。传统翻译教学模式中存在的若干痛点问题,诸如教学资源不足、与行业前沿信息脱节、语言专业学生技术素养欠缺以及职业规划迷茫等,亟需得到有效应对。
北京博硕星睿教育科技有限公司及其旗下翻译技术教育研究院由翻译教育、翻译技术、翻译实践、本地化行业等领域资深人士发起,专注于高校翻译与翻译技术教育培训与咨询服务。公司秉持技术赋能行业发展,做好语言服务行业政产学研教用融合的桥梁,共建全国翻译技术教育生态。
山西中译翻译服务有限公司是中国翻译协会LSCAT中心山西分部、山西省翻译协会理事单位。山西中译长期在山西省高校利用和发挥译协所具有的跨学界和产业界的这种独特社会资源以及在人才培养方面的独特优势,为山西高校外语专业建设、促进语言服务人才培养及人才输送发挥桥梁与纽带作用。
2024年9月24日上午,博硕星睿·翻译技术教育研究院联合山西中译翻译服务有限公司与山西大学外国语学院展开座谈,共同商讨制定了山西大学《翻译技术》精品课程及师资一对一培养建设方案。方案通过引入前沿技术课程、组织技术交流活动等举措,旨在为学生拓宽信息获取途径,提升技术能力,增强其职业发展与规划的前瞻视野,进而从专业学习顺利过渡到行业实践,更好地融入翻译行业的新发展。
参会人员合影
山西大学作为山西首家引入翻译技术区域共建合作项目的高校,本次合作的达成也标志着博硕星睿·翻译技术教育研究院定制化课程建设解决方案成功落地。针对山西大学在翻译技术领域的具体需求,博硕星睿·翻译技术教育研究院精心策划了一系列学年技术课程,涵盖计算机辅助翻译、语料库与术语库建设、机器翻译译后编辑等多个核心专题,旨在提供全方位、多层次的解决方案。结合山西大学《翻译技术》课程的实际情况,博硕星睿提供了包括线上精品课程、线下深度交流、专家一对一答疑、丰富技术资源、定制化作业与考试系统以及互动式学习平台在内的多元化课程建设服务。
座谈会现场情况
当天下午,来自西京学院的宁静副教授就为大家带来了首场示范性教学课程。她对翻译技术理论和应用进行了综合的讲解与实操。宁静老师表示,翻译技术不仅仅是翻译,还包括图片处理、排版工程等一系列技术问题。用户不仅要学习如何使用大语言模型工具进行翻译,还要考虑各种工具在翻译时的准确性和局限性。要通过不断验证和修正来确保翻译结果的准确性。宁老师通过不同的应用实例,引导学生分别体验了利用互联网搜索和翻译工具进行翻译,如何验证翻译结果的准确性以及翻译技术在处理图片、处理硬伤、处理排版工程等问题上的应用,同时强调了在翻译过程中需要考虑到语言的美感和结构。整场课程,师生反馈积极,课堂氛围活跃而充满活力。
宁静副教授首场示范性教学课程
本学期,博硕星睿·翻译技术教育研究院携手山西中译翻译服务有限公司与山西大学外国语学院展开合作,推出精品课程《翻译技术》,进行师资培养。这一合作旨在提升翻译技术的教学质量,更希望通过企业高校联合培养的模式,促进政产学研协同创新生态平台建设。聚合多方力量,培养出具备创新意识和实践能力的翻译人才,推动语言服务行业发展。
各高校外语院系领导如对翻译技术区域共建高校合作项目项目感兴趣,
可联系
丁羽翔 15811379550
群内会定期推送语言服务行业最新动态、活动预告、竞赛通知📝等内容~ 欢迎你的加入🥰!