今天咱们来说一说专八的评分标准!
大家可以参考一下
明年要考专八的小伙伴可以先收藏一波~
02、听力理解
专八听力部分包括讲座和会话,共25题,每题1分,共计25分,时间是25分钟。
1、每个空最多填3个单词,超过三个单词的,无论正确是否,均不得分;
3、部分答案存在A and B的形式,答对一个只给0.5分。
03、阅读理解
专八阅读部分分为选择题和简答题两种题型,共计30分,考试时间是45分钟。其中Section A是选择题,共14题,每题1分;Section B是作答题,共8题,每题2分。
1、评分侧重点是阅读理解,不是写作,评分关键点是看关键词或词组是否正确;
2、每题2分,答案可以是句子、短语或词组。每组答题字数原则上不超过10个单词,超过者酌情扣分,最高扣0.5分;
3、如果关键词中有对有错,酌情给分。意思表达准确即可,答案不局限于参考答案所给的关键词和词组,信息不足者酌情按比例扣分;
4、语法错误者扣0.5分,每题中同类错误不重复扣分。
04、语言知识
专八语言知识部分,即改错部分,考试时间为15分钟,共10题,每题1分。改错短文中10行各含有一个语误,需要考生以“增添”“删除”或“改变其中的某一单词或短语”三种方法中的一种改正语误。
05、汉译英
能基本进行词语的正确翻译;有较强的翻译转移意识——能在不改变原意的基础上进行恰当的翻译转移;没有语言上的失误,或仅有轻微失误
能一定地进行词语的正确翻译;基本能体现出翻译转移意识——能在不改变原意的基础上进行一定的汉英翻译转移;有些一般性语言错误
尚能进行词语翻译,但多局限于指称意义的翻译;在语境、语体、搭配等意义的对等上有明显不足;句义尚且忠实,但缺乏翻译转移意识,基本不能在不改变原意的基础上进行恰当的翻译转移;有较多一般性语言错误或个别严重性语言失误
基本不能进行词语的翻译,意思偏离严重;没有翻译转私意识、机械式的对应严重;或对原文意思进行篡改,或有明显遗漏;有较多严重性语言失误
不能进行词语的翻译;没有翻译转移意识,完全局限于机械式的对应;或对原文意思进行明显篡改,或有大量遗漏;有相当多的严重性语言失误
06、写作
观点清楚,结构合理,内容充实,语言运用得体,基本没有语言错误。
观点明确,结构合理,内容充实,语言运用较得体,稍有语言错误。
观点明确,结构完整,内容尚可,语言得体性一般,语言错误不少,影响到作文的理解。
观点不甚明确,结构不完整,内容匮乏,语言得体性较差,语言错误较多,影响到作文的理解。
基本没有达到写作要求,几乎无结构和内容可言,通篇充斥语言错误,无语言得体性可言,作文难以理解。
特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。
– END –
翻译圈公众号旨在为读者提供名师和专家对口笔译的真知灼见,CATTI考试和MTI入学考试信息,翻译等语言服务就业资讯,以及口笔译学习资源和知识,希望在翻译之路上,为大家助上一臂之力。欢迎大家积极留言,为我们提供建设性意见,我们共同进步!
转载来源:华南翻译市场
转载编辑:吕欣