ChatGPT在译前准备中的应用——术语准备

导语:最近小编在“AIGC翻译技术沙龙”上看到一句话,分享给各位读者:Disruption brings opportunity! 的确,AIGC的大规模产生与应用给“所有行业”都带来了颠覆性的认知,语言服务行业势必要发生一次革新。这场革命,既是颠覆又是机遇!回到正题,今天小编以一名翻译技术爱好者的身份,谈谈GPT在译前准备中的应用——术语的准备!
ChatGPT如何辅助生成术语库
作为LLM(Large Language Model)的ChatGPT,训练数据量庞大,拥有大量的术语资源,用户可以在GPT上输入特定的Prompt(提示词),来生成所需的双语术语。如图 1所示,ChatGPT经历了Prompt→Response的过程,按照用户指示生成双语术语对照表。
 
图1 双语术语表的生成
 
小编继续向ChatGPT发问“问其是否知道CSV格式”,ChatGPT给予正确回答,如图2所示。
 
图2 向GPT询问是否知道CSV格式
 
小编继续输入Prompt,让其将以上生成内容以CSV代码输出,如图3所示。
 
图3 CSV代码输出
笔者将其所给代码进行复制,粘贴到记事本中,点击Crtl+S进行保存,然后重命名文件后缀为.csv,术语表就生成啦!如图4与图5。
 
图4 术语文件生成
 
图5 打开生成的术语表
注意:csv格式直接打开会出现中文乱码的现象,此时只需在Excel中点击“数据”→“自文本”,导入CSV文件,点击逗号分隔,去掉Tab键即可。
需要说明的是,术语中包含“首字母缩略语”,译者使用是最好将其分隔开,单独成行,方便后续在CAT工具中使用。
术语是否在MemoQ等CAT软件中有效,小编进行了测试!
第一步

打开memoQ,点击新建项目,找到术语库选项卡,进行新建,如图6所示。

图6 新建项目,导入术语库

图7 memoQ中术语库导入完成

注意:导入格式为UTF-8格式

 

第二步

验证是否成功导入,点击“编辑”选项卡,进行核验,如图8所示。

图8 核验术语库

 

自此,所需的术语库就建成啦!希望可以帮助到大家。 彩蛋:在小编生成术语库的过程中,ChatGPT由于网络等原因,生成了一行单语术语,如下图9所示,“Read.gov”没有对应的中文。值得惊奇的是,ChatGPT自动检查出了这一行,于是笔者顺水推舟输入Prompt,将其删除,如图10所示。  

图9 自动检查单行术语

 

图10 删除单行术语

 

可见,ChatGPT已具备智能思考的意识,是否能通过“图灵测试”让我们拭目以待吧!

 

 总结
ChatGPT可以辅助生成术语资源,制作可导入CAT软件的术语表。需要注意的是,不管是术语还是记忆库资源,都需要译者去不断积累。ChatGPT只是加以辅助,对于小型文件的翻译有一定作用,希望可以帮助到大家!
特别说明:本文仅供学习交流,如有不妥欢迎后台联系小编。
翻译技术教育研究会ChatGPT专题小组致力于探索发掘ChatGPT为代表的AI工具在语言服务不同阶段的应用,进而提高从业者的工作效率。专题小组目前的主要方向是探索提示词(prompt)及流程变更如何提升交互效果;了解及推介Github等平台上的AI应用,AI应用嵌入语言服务流程及其优化方式。小组通过定期会议及讨论确定选题方向并通过文章、视频等形式分享探索结果,欢迎通过文章留言为大家提供建议意见!

 

原文作者:杨瑾

1人评论了“ChatGPT在译前准备中的应用——术语准备”

发表评论

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注