Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the betterdocs domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the jnews-view-counter domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wp-statistics domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wpdiscuz domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: 函数 _load_textdomain_just_in_time 的调用方法不正确jnews 域的翻译加载触发过早。这通常表示插件或主题中的某些代码运行过早。翻译应在 init 操作或之后加载。 请查阅调试 WordPress来获取更多信息。 (这个消息是在 6.7.0 版本添加的。) in /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: 函数 _load_textdomain_just_in_time 的调用方法不正确jnews-like 域的翻译加载触发过早。这通常表示插件或主题中的某些代码运行过早。翻译应在 init 操作或之后加载。 请查阅调试 WordPress来获取更多信息。 (这个消息是在 6.7.0 版本添加的。) in /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php on line 6114

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php:6114) in /data/user/htdocs/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php:6114) in /data/user/htdocs/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php:6114) in /data/user/htdocs/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php:6114) in /data/user/htdocs/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php:6114) in /data/user/htdocs/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php:6114) in /data/user/htdocs/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php:6114) in /data/user/htdocs/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php:6114) in /data/user/htdocs/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893
{"id":31896,"date":"2024-08-08T21:52:59","date_gmt":"2024-08-08T13:52:59","guid":{"rendered":"https:\/\/linguaresources.com\/?p=31896"},"modified":"2024-08-08T21:52:59","modified_gmt":"2024-08-08T13:52:59","slug":"the-language-industry-needs-imagineers-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/linguaresources.com\/?p=31896","title":{"rendered":"The Language Industry Needs Imagineers"},"content":{"rendered":"\n
\"Mickey<\/a><\/figure>\n\n\n\n

\u201cImagineering,\u201d a portmanteau of \u201cimagination\u201d and \u201cengineering,\u201d was coined and trademarked by Disney<\/a> in 1989. The term and its underlying principle \u2014 \u201cif it can be dreamt, it can be built\u201d \u2014 has propelled Disney\u2019s theme parks to unmatched success for decades. The secret sauce is in the ideation and the actualization of \u201cwild,\u201d creative imagination, with the sky being the only limit.  <\/p>\n\n\n\n

As Walt Disney said, \u201cDisney will never be completed, as long as there is imagination left in the world.\u201d Philosophies like Disney\u2019s underscore the need for imagineers in the language industry as well. In an era defined by creative content and cutting-edge technology, the language industry can certainly make use of imagineering. <\/p>\n\n\n\n

Creative content<\/h3>\n\n\n\n

With endless possibilities, a prescriptive approach to translating creative content can be counterproductive and can diminish the prospects for global connectivity. We need recreation, not replication \u2014 and thankfully, the solution lies in \u201ctranscreation<\/a>.\u201d  Also known as creative translation, transcreation is a fusion of \u201ctranslation\u201d and \u201ccreation,\u201d and is the adaptation of textual, visual, and audiovisual content in a fashion that makes the final product resonate globally, thereby transcending cultural and linguistic barriers. <\/p>\n\n\n\n

Transcreation is both an art and a science. Like in medicine, \u201c1+1\u201d does not always equal \u201c2\u201d in transcreation. For example, Coca-Cola\u2019s slogan, \u201cShare a Coke\u201d was transcreated and tailored to meet the specific needs of target cultures in a culturally sensitive fashion, contributing to the company\u2019s significant success. It is recreating, rather than merely replicating the slogan and other marketing materials, that has helped Coca-Cola quench many thirsts around the world.  <\/p>\n\n\n\n

When transcreating, linguists should prioritize preserving the impact, not the words, of the source content. The touchstone of a successful transcreation endeavor is whether the target content creates the same experience and emotions for target users, similar to those of the original audience. Imagineering, with its focus on creating experiences and emotions, aligns perfectly with this goal. <\/p>\n\n\n\n

Fortunately, the opportunity to integrate imagineering into the transcreation practice is right before our eyes, and we should seize it. <\/p>\n\n\n\n

Technological advancements<\/h3>\n\n\n\n

Recent years have brought about an unprecedented proliferation of cutting-edge technology, including within the language industry. The foreseeable future will yield even more advanced and sophisticated technology that will continue to shape our industry and practice. Training large language models (LLMs)<\/a> to minimize translation time, for instance, was once just a figment of someone\u2019s imagination. Today, it is<\/em> a reality. Translation engines, artificial intelligence (AI)<\/a> systems, and translation environment tools (TEnTs) are used to enhance the efficiency, accuracy, profitability, and affordability of our translation services. <\/p>\n\n\n\n

Now imagine integrating generative AI (GenAI)<\/a> into the imagineering process, long before the transcreation process starts. If you are in the language industry, you have likely experienced writer\u2019s block and understand the real struggle to find an immediate relief for it. Why not use GenAI to help expand on or articulate a fascinating idea, piece together our fragmented but promising thoughts, and\/or overcome blind spots that limit our creativity? Why not use GenAI to best cater to the needs of clients wishing to take their businesses overseas? <\/p>\n\n\n\n

I am not suggesting using GenAI to think for us, but rather to polish our thoughts when needed. GenAI and other AI systems can augment but never replace human creativity, and we should leverage that. For example, LLMs can be trained to optimize cultural sensitivity in final products, perhaps by detecting and correcting mistakes related to cultural nuances. Similarly, GenAI can be used for image synthesis, i.e., generating images based on vivid, detailed text descriptions; this is particularly useful when adapting content from low-context cultures (which favor text-rich content) for high-context cultures (where visuals and minimal textual content are preferred). <\/p>\n\n\n\n

All in all, imagineers can push the boundaries of what\u2019s possible, creating content that is new but still resonates deeply with global audiences and leaves a lasting impact. Integrating imagineering and technological advancements into our transcreation practice can drive the next wave of creative breakthroughs.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

\u201cImagineering,\u201d a portmanteau of \u201cimagination\u201d and \u201ceng […]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[391],"tags":[],"class_list":["post-31896","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-391"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/31896","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=31896"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/31896\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=31896"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=31896"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=31896"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}