Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the betterdocs domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the jnews-view-counter domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wp-statistics domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wpdiscuz domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: 函数 _load_textdomain_just_in_time 的调用方法不正确jnews 域的翻译加载触发过早。这通常表示插件或主题中的某些代码运行过早。翻译应在 init 操作或之后加载。 请查阅调试 WordPress来获取更多信息。 (这个消息是在 6.7.0 版本添加的。) in /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: 函数 _load_textdomain_just_in_time 的调用方法不正确jnews-like 域的翻译加载触发过早。这通常表示插件或主题中的某些代码运行过早。翻译应在 init 操作或之后加载。 请查阅调试 WordPress来获取更多信息。 (这个消息是在 6.7.0 版本添加的。) in /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php on line 6114

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php:6114) in /data/user/htdocs/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php:6114) in /data/user/htdocs/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php:6114) in /data/user/htdocs/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php:6114) in /data/user/htdocs/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php:6114) in /data/user/htdocs/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php:6114) in /data/user/htdocs/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php:6114) in /data/user/htdocs/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /data/user/htdocs/wp-includes/functions.php:6114) in /data/user/htdocs/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893
{"id":32264,"date":"2024-08-14T21:28:27","date_gmt":"2024-08-14T13:28:27","guid":{"rendered":"https:\/\/linguaresources.com\/?p=32264"},"modified":"2024-08-14T21:28:27","modified_gmt":"2024-08-14T13:28:27","slug":"%e4%b8%89%e5%8f%b7%e9%80%9a%e7%9f%a5%ef%bc%9a%e7%ac%ac%e5%9b%9b%e5%b1%8a%e5%9b%bd%e5%ae%b6%e7%bf%bb%e8%af%91%e8%83%bd%e5%8a%9b%e5%ad%a6%e6%9c%af%e7%a0%94%e8%ae%a8%e4%bc%9a%e6%9a%a8%e9%a6%96%e5%b1%8a","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/linguaresources.com\/?p=32264","title":{"rendered":"\u4e09\u53f7\u901a\u77e5\uff1a\u7b2c\u56db\u5c4a\u56fd\u5bb6\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u5b66\u672f\u7814\u8ba8\u4f1a\u66a8\u9996\u5c4a\u7ca4\u6e2f\u6fb3\u5927\u6e7e\u533a\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u7814\u7a76\u8bba\u575b (\u4e2d\u56fd\u6fb3\u95e8\uff0c9.21-22)"},"content":{"rendered":"
 <\/p>\n<\/section>\n

\u4e09\u53f7\u901a\u77e5\uff1a\u7b2c\u56db\u5c4a\u56fd\u5bb6\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u5b66\u672f\u7814\u8ba8\u4f1a\u66a8\u9996\u5c4a\u7ca4\u6e2f\u6fb3\u5927\u6e7e\u533a\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u7814\u7a76\u8bba\u575b (\u4e2d\u56fd\u6fb3\u95e8\uff0c9.21-22)<\/strong><\/h1>\n

<\/a>\u7ffb\u8bd1\u6280\u672f\u6559\u80b2\u4e0e\u7814\u7a76<\/span>\u00a02024\u5e7408\u670813\u65e5 00:00<\/em>\u00a0\u9655\u897f<\/span><\/em><\/span><\/p>\n

\u4ee5\u4e0b\u6587\u7ae0\u6765\u6e90\u4e8e\u5317\u5916\u56fd\u5bb6\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u7814\u7a76\u4e2d\u5fc3<\/span>\u00a0\uff0c\u4f5c\u8005RECTIC<\/span><\/p>\n

\"\"<\/span>\u5317\u5916\u56fd\u5bb6\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u7814\u7a76\u4e2d\u5fc3<\/strong>.<\/span><\/a><\/p>\n

\u5f00\u5c55\u56fd\u5bb6\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u7814\u7a76\uff0c\u63a8\u8fdb\u56fd\u9645\u4f20\u64ad\u80fd\u529b\u5efa\u8bbe\uff0c\u63d0\u9ad8\u56fd\u5bb6\u6587\u5316\u8f6f\u5b9e\u529b\uff0c\u62d3\u5c55\u5168\u65b9\u4f4d\u3001\u591a\u8bed\u79cd\u65b0\u6587\u79d1\u89c6\u9608\u3002<\/p>\n

\n
\n
\n
\n

\n

Call for Papers: The 4th Symposium on Country-Specific Translation and Interpretation Capacity & 1st Forum on Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area Translation and Interpretation Capacity<\/strong><\/span><\/span><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n

\u4e3a\u79ef\u6781\u54cd\u5e94\u65b0\u65f6\u4ee3\u56fd\u5bb6\u5bf9\u4e8e\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u5efa\u8bbe\u7684\u8feb\u5207\u9700\u6c42\uff0c\u5317\u4eac\u5916\u56fd\u8bed\u5927\u5b66\u56fd\u5bb6\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u7814\u7a76\u4e2d\u5fc3\u81f3\u4eca\u5df2\u8fde\u7eed\u4e3e\u529e\u4e86\u4e09\u5c4a\u201c\u56fd\u5bb6\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\uff1a\u7406\u8bba\u5efa\u6784\u4e0e\u5b66\u672f\u63a2\u7d22\u201d\u7814\u8ba8\u4f1a\u3002\u7cfb\u5217\u7814\u8ba8\u4f1a\u4e0d\u4ec5\u6c47\u805a\u4e86\u56fd\u5bb6\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u7814\u7a76\u5171\u540c\u4f53\uff0c\u53d1\u5e03\u4e86\u5168\u7403\u56fd\u5bb6\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u6307\u6570\uff0c\u4ea7\u51fa\u4e86\u4e00\u7cfb\u5217\u524d\u77bb\u6027\u7684\u7814\u7a76\u6210\u679c\uff0c\u5e76\u8fbe\u6210\u4e86\u5e7f\u6cdb\u5171\u8bc6\uff0c\u5373\u56fd\u5bb6\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u7814\u7a76\u9700\u8981\u9010\u6b65\u4ece\u7406\u8bba\u6784\u5efa\u548c\u6846\u67b6\u4f53\u7cfb\u9a8c\u8bc1\uff0c\u62d3\u5c55\u81f3\u66f4\u5177\u5b9e\u8df5\u4ef7\u503c\u7684\u533a\u57df\u4e43\u81f3\u56fd\u522b\u6bd4\u8f83\u7814\u7a76\uff0c\u529b\u6c42\u4ee5\u9ad8\u8d28\u91cf\u7684\u7814\u7a76\u6210\u679c\u7cbe\u51c6\u3001\u6709\u6548\u5730\u670d\u52a1\u4e8e\u53d1\u5c55\u5927\u5c40\u3002\u7ca4\u6e2f\u6fb3\u5927\u6e7e\u533a\u4f5c\u4e3a\u56fd\u5bb6\u6218\u7565\u7684\u6838\u5fc3\u533a\u57df\uff0c\u5728\u8bed\u8a00\u670d\u52a1\u65b9\u9762\u4e00\u76f4\u5904\u4e8e\u56fd\u5185\u9886\u5148\u5730\u4f4d\u3002\u5176\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u5efa\u8bbe\u4e0d\u4ec5\u5173\u4e4e\u533a\u57df\u81ea\u8eab\u7684\u4e00\u4f53\u5316\u8fdb\u7a0b\u548c\u56fd\u9645\u4ea4\u6d41\u5408\u4f5c\uff0c\u66f4\u627f\u8f7d\u7740\u670d\u52a1\u56fd\u5bb6\u6574\u4f53\u53d1\u5c55\u6218\u7565\u7684\u91cd\u8981\u4f7f\u547d\u3002\u56e0\u6b64\uff0c\u5927\u6e7e\u533a\u7684\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u5efa\u8bbe\u9700\u4e0e\u56fd\u5bb6\u6574\u4f53\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u5efa\u8bbe\u540c\u9891\u5171\u632f\uff0c\u4e3a\u5b9e\u73b0\u6211\u56fd\u56fd\u9645\u4f20\u64ad\u6218\u7565\u548c\u5b8f\u8fdc\u53d1\u5c55\u76ee\u6807\u8d21\u732e\u529b\u91cf\u3002<\/span><\/p>\n

\u57fa\u4e8e\u4ee5\u4e0a\u80cc\u666f\uff0c\u5317\u4eac\u5916\u56fd\u8bed\u5927\u5b66\u643a\u624b\u6fb3\u95e8\u6559\u80b2\u53ca\u9752\u5e74\u53d1\u5c55\u5c40\u3001\u6fb3\u95e8\u4e2d\u897f\u521b\u65b0\u5b66\u9662\u3001\u6fb3\u95e8\u7ffb\u8bd1\u5458\u8054\u5408\u4f1a\uff0c\u62df\u4e8e2024\u5e749\u670821\u201422\u65e5\u5728\u6fb3\u95e8<\/strong>\u5171\u540c\u4e3e\u529e\u7b2c\u56db\u5c4a\u56fd\u5bb6\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u5b66\u672f\u7814\u8ba8\u4f1a\u66a8\u9996\u5c4a\u7ca4\u6e2f\u6fb3\u5927\u6e7e\u533a\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u7814\u7a76\u8bba\u575b<\/strong>\u3002\u672c\u6b21\u7814\u8ba8\u4f1a\u548c\u8bba\u575b\u5c06\u79c9\u6301\u5f00\u653e\u3001\u5305\u5bb9\u3001\u521b\u65b0\u7684\u56fd\u5bb6\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u7814\u7a76\u7406\u5ff5\uff0c\u4e3a\u56fd\u5185\u5916\u7ffb\u8bd1\u5b66\u754c\u7684\u4e13\u5bb6\u5b66\u8005\u63d0\u4f9b\u4e00\u4e2a\u9ad8\u6c34\u5e73\u7684\u5b66\u672f\u4ea4\u6d41\u5e73\u53f0\uff0c\u901a\u8fc7\u78b0\u649e\u601d\u60f3\u3001\u6fc0\u8361\u667a\u6167\uff0c\u5171\u540c\u63a8\u52a8\u56fd\u522b\u548c\u533a\u57df\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u7814\u7a76\u53d6\u5f97\u65b0\u7a81\u7834\uff0c\u4e3a\u56fd\u5bb6\u7279\u522b\u662f\u7ca4\u6e2f\u6fb3\u5927\u6e7e\u533a\u7684\u53d1\u5c55\u8d21\u732e\u7ffb\u8bd1\u754c\u7684\u667a\u6167\u548c\u529b\u91cf\u3002<\/span><\/p>\n

\u672c\u6b21\u4f1a\u8bae\u5c06\u7ed3\u5408\u4e13\u5bb6\u4e3b\u65e8\u62a5\u544a\u4e0e\u5206\u8bba\u575b\u7814\u8ba8\uff0c\u805a\u7126\u56fd\u5bb6\u53ca\u533a\u57df\uff08\u542b\u5927\u6e7e\u533a\uff09\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u5efa\u8bbe\u4e0e\u6311\u6218\u3001\u56fd\u522b\/\u533a\u57df\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u6bd4\u8f83\u3001AIGC\u65f6\u4ee3\u56fd\u5bb6\/\u533a\u57df\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u5efa\u8bbe\u7b49\u91cd\u8981\u8bae\u9898\uff0c\u5e76\u53d1\u5e032023\u5e74\u5168\u7403\u56fd\u5bb6\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u6307\u6570\u548c\u4e2d\u56fd\u5927\u5b66\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u6307\u6570\u3002\u4e3a\u65b9\u4fbf\u53c2\u4f1a\u8005\u53c2\u4f1a\uff0c\u7279\u53d1\u5e03\u6b64\u4e09\u53f7\u901a\u77e5\u3002<\/strong>\u8bda\u9080\u76f8\u5173\u9886\u57df\u7684\u4e13\u5bb6\u5b66\u8005\u56f4\u7ed5\u4f1a\u8bae\u4e3b\u9898\u63d0\u4ea4\u8bba\u6587\u6458\u8981\uff0c\u5206\u4eab\u524d\u6cbf\u7814\u7a76\u4e0e\u5b9e\u8df5\u7ecf\u9a8c\uff0c\u5171\u8944\u5b66\u672f\u76db\u4e3e\u3002<\/span><\/p>\n

We are pleased to announce the upcoming\u00a04th Symposium on Country-Specific Translation and Interpretation Capacity & 1st Forum on Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area Translation and Interpretation Capacity<\/strong>, which will be held on\u00a021-22 September,\u00a02024 in Macao, China<\/strong>. This conference builds on the legacy of successful gatherings organized by Beijing Foreign Studies University (BFSU) over the past three years, continuing the commitment to advancing translation and interpretation (T&I) research.<\/span><\/p>\n

The focus of this year\u2019s event will be on fostering innovation and practical applications of T&I capacity research. Participants will engage with critical topics such as capacity building, comparative studies, and the integration of AIGC technologies. The conference will also feature the release of the 2023 World Country-Specific Translation and Interpretation Capacity Index as well as the Chinese University Translation and Interpretation Capacity Index.<\/span><\/p>\n

We cordially invite experts and researchers from related fields to contribute to this important dialogue by submitting abstracts that address the themes of the conference. Your insights will enrich the discussions and contribute to the shaping of T&I studies in the context of China and beyond. To facilitate the participation of attendees, kindly allow us to provide you with further details regarding the conference.<\/span><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

\n
\n
\n
\n
\n
\n

\u4f1a\u8bae\u4e3b\u9898<\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

\n
\n
\n
\n

Topics<\/span><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n

\u4f1a\u8bae\u7814\u8ba8\u4e3b\u9898\u5305\u62ec\u4f46\u4e0d\u9650\u4e8e\u4ee5\u4e0b\u5185\u5bb9\uff1a<\/span><\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

\n
\n
    \n
  • \n

    \u591a\u7ef4\u5ea6\u56fd\u5bb6\u53ca\u533a\u57df\uff08\u542b\u5927\u6e7e\u533a\uff0c\u4e0b\u540c\uff09\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u7814\u7a76\uff08\u7ffb\u8bd1\u7ba1\u7406\u3001\u7ffb\u8bd1\u5b9e\u8df5\u3001\u7ffb\u8bd1\u6559\u80b2\u3001\u7ffb\u8bd1\u7814\u7a76\u3001\u7ffb\u8bd1\u6280\u672f\u80fd\u529b\u7b49\uff09<\/span><\/p>\n<\/li>\n

  • \n

    \u7ec6\u5206\u9886\u57df\u56fd\u5bb6\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u7814\u7a76\uff08\u5916\u5ba3\u3001\u5546\u52a1\u3001\u6cd5\u5f8b\u3001\u91d1\u878d\u3001\u533b\u5b66\u3001\u5f71\u89c6\u7b49\uff09<\/span><\/p>\n<\/li>\n

  • \n

    \u591a\u4e3b\u4f53\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u7814\u7a76\uff08\u673a\u6784\u3001\u884c\u4e1a\u3001\u90fd\u5e02\u3001\u5927\u5b66\u7b49\uff09<\/span><\/p>\n<\/li>\n

  • \n

    \u4e2d\u5916\u4e0d\u540c\u65f6\u671f\u7684\u56fd\u5bb6\/\u533a\u57df\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u7814\u7a76<\/span><\/p>\n<\/li>\n

  • \n

    \u56fd\u5bb6\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u4e0e\u5bf9\u5916\u4f20\u64ad\u80fd\u529b\u5173\u7cfb\u7814\u7a76<\/span><\/p>\n<\/li>\n

  • \n

    \u56fd\u5bb6\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u4e0e\u8f6f\u786c\u5b9e\u529b\u5173\u7cfb\u7814\u7a76<\/span><\/p>\n<\/li>\n

  • \n

    \u56fd\u5bb6\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u5efa\u8bbe\u4e0e\u7814\u7a76\u4e2d\u7684\u8de8\u754c\u5408\u4f5c<\/p>\n<\/li>\n

  • \n

    \u56fd\u5bb6\/\u533a\u57df\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u591a\u7ef4\u6bd4\u8f83\u7814\u7a76<\/p>\n<\/li>\n

  • \n

    \u56fd\u5bb6\/\u533a\u57df\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u8bc4\u4ef7\u4e0e\u9a8c\u8bc1\u7814\u7a76<\/p>\n<\/li>\n

  • \n

    AIGC\u65f6\u4ee3\u56fd\u5bb6\/\u533a\u57df\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u5efa\u8bbe\u8def\u5f84<\/p>\n<\/li>\n

  • \n

    AIGC\u65f6\u4ee3\u56fd\u5bb6\/\u533a\u57df\u7ffb\u8bd1\u4eba\u624d\u521b\u65b0\u57f9\u517b<\/p>\n<\/li>\n

  • \n

    \u5927\u6e7e\u533a\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u53ca\u8bed\u8a00\u670d\u52a1\u884c\u4e1a\u5efa\u8bbe\u7684\u73b0\u72b6\u4e0e\u6311\u6218<\/p>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/section>\n<\/section>\n

    \n

    \n<\/section>\n

    \n
    \n
    \n

    Topics\u00a0(including but not limited to):<\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

    \n
    \n
      \n
    • \n

      Multi-dimensional analysis of country-\/region-specific T&I capacity<\/p>\n<\/li>\n

    • \n

      Assessment of sector-relevant\u00a0T&I<\/span>\u00a0capacity in country-\/region-specific context\u00a0(e.g. a country’s capacity in audiovisual translation, legal translation\/interpretation, medical translation\/interpretation, etc.)<\/span><\/p>\n<\/li>\n

    • \n

      Evaluation of T&I capacity of different agents\u00a0(e.g. an institution, a university, a city, etc.)<\/span><\/p>\n<\/li>\n

    • \n

      T&I<\/span>\u00a0capacity in different historical periods<\/p>\n<\/li>\n

    • \n

      Interplay between a country\u2019s\u00a0T&I<\/span>\u00a0capacity and its soft\/hard power<\/p>\n<\/li>\n

    • \n

      Current issues and challenges in\u00a0T&I<\/span>\u00a0capacity building in the Greater Bay Area<\/p>\n<\/li>\n

    • \n

      The relationship between a country\u2019s T&I capacity and individual T&I competency<\/span><\/p>\n<\/li>\n

    • \n

      Training of\u00a0T&I<\/span>\u00a0talents in the AIGC era<\/p>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n

      \u4f1a\u8bae\u5609\u5bbe<\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n

      Invited Speakers<\/span><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n

      \u4f1a\u8bae\u5609\u5bbe\uff08\u6309\u4e2d\u6587\u59d3\u6c0f\u62fc\u97f3\u6392\u5e8f\uff09<\/strong><\/p>\n

      \u5085\u656c\u6c11 \u6559\u6388\u3000\u3000\u4e0a\u6d77\u5927\u5b66<\/p>\n

      \u84dd\u7ea2\u519b \u6559\u6388\u3000\u3000\u5e7f\u4e1c\u5916\u8bed\u5916\u8d38\u5927\u5b66<\/p>\n

      \u674e\u5fb7\u8d85 \u6559\u6388\u3000\u3000\u9999\u6e2f\u7406\u5de5\u5927\u5b66<\/p>\n

      \u674e\u5fb7\u51e4 \u6559\u6388\u3000\u3000\u6fb3\u95e8\u5927\u5b66<\/p>\n

      \u9f99\u60e0\u73e0 \u6559\u6388\u3000\u3000\u9999\u6e2f\u5cad\u5357\u5927\u5b66<\/p>\n

      \u4efb\u3000\u6587 \u6559\u6388\u3000\u3000\u5317\u4eac\u5916\u56fd\u8bed\u5927\u5b66<\/p>\n

      \u738b\u534e\u6811 \u6559\u6388\u3000\u3000\u5317\u4eac\u5916\u56fd\u8bed\u5927\u5b66<\/p>\n

      \u9122\u3000\u79c0 \u6559\u6388\u3000\u3000\u9999\u6e2f\u57ce\u5e02\u5927\u5b66<\/p>\n

      \u6768\u3000\u67ab \u6559\u6388\u3000\u3000\u4e0a\u6d77\u4ea4\u901a\u5927\u5b66<\/p>\n

      \u6768\u3000\u5e73 \u7f16\u5ba1\u3000\u3000\u300a\u4e2d\u56fd\u7ffb\u8bd1\u300b\u6742\u5fd7\u793e<\/p>\n

      \u5f20\u5176\u5e06 \u6559\u6388\u3000\u3000\u9999\u6e2f\u7406\u5de5\u5927\u5b66<\/p>\n

      \u8d75\u519b\u5cf0 \u6559\u6388\u3000\u3000\u5e7f\u4e1c\u5916\u8bed\u5916\u8d38\u5927\u5b66<\/p>\n

      \u4ef2\u4f1f\u5408 \u6559\u6388\u3000\u3000\u6fb3\u95e8\u4e2d\u897f\u521b\u65b0\u5b66\u9662<\/p>\n

      \n

      Invited Speakers (In Alphabetical Order)<\/strong><\/p>\n

      Professor Andrew Cheung, The Hong Kong Polytechnic University<\/p>\n

      Professor Jingmin Fu, Shanghai University<\/p>\n

      Professor Hongjun Lan, Guangdong University of Foreign Studies<\/p>\n

      Professor Dechao Li, The Hong Kong Polytechnic University<\/span><\/p>\n

      Professor Defeng Li, University of Macao<\/p>\n

      Professor Rachel Lung, Lingnan University, Hong Kong<\/p>\n

      Professor Wen Ren, Beijing Foreign Studies University<\/p>\n

      Professor Huashu Wang, Beijing Foreign Studies University<\/p>\n

      Professor Jackie Xiu Yan, City University of Hong Kong<\/p>\n

      Professor Feng Yang, Shanghai Jiao Tong University<\/p>\n

      Editor-in-chief Ping Yang, Chinese Translators Journal<\/p>\n

      Professor Junfeng Zhao, Guangdong University of Foreign Studies<\/p>\n

      Professor Weihe Zhong, Macao Millennium College<\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n
      \n
      \n

      \u6458\u8981\u63d0\u4ea4<\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n

      Abstract Submission Guidelines<\/span><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n
      \n
      \n
      \n

      1<\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      <\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n
      \n
      \n
      \n

      \u63d0\u4ea4\u65f6\u95f4\u00a0<\/strong>Submission Timeline<\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n

      \u4f1a\u8bae\u6458\u8981\u63a5\u53d7\u5ef6\u957f\u81f3<\/strong>\uff1a<\/span><\/span>2024\u5e748\u670820\u65e5<\/strong><\/span><\/p>\n

      Abstract Submission Deadline<\/strong>:<\/span>\u00a0<\/span>20 August 2024<\/strong><\/span><\/p>\n

      \u6295\u7a3f\u5165\u9009\u901a\u77e5\u65f6\u95f4<\/strong>\uff1a<\/span>2024\u5e748\u670825\u65e5<\/strong><\/span><\/p>\n

      Notification of Acceptance<\/strong>:\u00a0<\/span>25 August 2024<\/strong><\/span><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n

      2<\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      <\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n
      \n
      \n
      \n

      \u63d0\u4ea4\u65b9\u5f0f How to Submit<\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n
      \n
      \n

      \u8bf7\u6709\u610f\u53c2\u4f1a\u7684\u4e13\u5bb6\u5b66\u8005\u901a\u8fc7\u95ee\u5377\u661f\u586b\u5199\u76f8\u5173\u4fe1\u606f\u5e76\u4e0a\u4f20\u6458\u8981\u3002\u94fe\u63a5\u5982\u4e0b\uff1ahttps:\/\/www.wjx.top\/vm\/PLamyAD.aspx\u3002\u8bf7\u60a8\u52a1\u5fc5\u786e\u4fdd\u4fe1\u606f\u51c6\u786e\uff0c\u6458\u8981\u4e00\u7ecf\u63d0\u4ea4\u4e0d\u80fd\u8fdb\u884c\u4fee\u6539\u3002\u83b7\u5f97\u7ec4\u59d4\u4f1a\u90ae\u4ef6\u56de\u6267\u786e\u8ba4\u540e\uff0c\u5373\u89c6\u4e3a\u62a5\u540d\u6210\u529f\u3002\u56fd\u9645\u53c2\u4f1a\u8005\u53ef\u76f4\u63a5\u5c06\u6458\u8981\u6295\u9012\u4f1a\u8bae\u8054\u7edc\u90ae\u7bb1\uff1aRECTIC@bfsu.edu.cn\u3002<\/span><\/p>\n

      International participants can send the abstract and bio information to the conference contact email: RECTIC@bfsu.edu.cn.<\/span><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n
      \n
      \n
      \n

      3<\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      <\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n
      \n
      \n
      \n

      \u6458\u8981\u8981\u6c42\u00a0Specifications<\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n

      \u25fe\ufe0f300\u5b57\u5185\u4e2d\u6587\u6216\u82f1\u6587\u5b8c\u6574\u6458\u8981\uff0c\u7528\u4e8e\u533f\u540d\u8bc4\u5ba1<\/span><\/p>\n

      \u25fe\ufe0f\u4f5c\u8005\u4fe1\u606f\uff08\u5305\u62ec\u59d3\u540d\u3001\u804c\u79f0\u3001\u5b66\u5386\u3001\u5de5\u4f5c\u5355\u4f4d\u3001\u7535\u5b50\u90ae\u7bb1\u3001\u624b\u673a\u53f7\uff09<\/span><\/p>\n

      \u25fe\ufe0f\u540c\u4e00\u4f5c\u8005\u4e0d\u5f97\u4ee5\u7b2c\u4e00\u4f5c\u8005\u8eab\u4efd\u591a\u6b21\u6295\u7a3f<\/span><\/p>\n

      We kindly request the submission of a full abstract, not exceeding 300 words, in either Chinese or English for anonymous review. The abstract should be accompanied by the author\u2019s bio information, including name, professional title, education background, current affiliation, email address, and mobile phone number.<\/span><\/p>\n

      Also, please note: an individual may not serve as the first author for more than one abstract. Registration will only be considered confirmed upon receipt of an email from the organizing committee.\u00a0\u00a0<\/span><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n
      \n
      \n

      \u4f1a\u8bae\u5b89\u6392<\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n

      Conference Details<\/span><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n
      \n
      \n
      \n

      1<\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      <\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n
      \n
      \n
      \n

      \u4f1a\u8bae\u5730\u70b9 Conference Venue<\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n

      \u4e2d\u897f\u521b\u65b0\u5b66\u9662<\/p>\n

      \u6fb3\u95e8\u5b8b\u7389\u751f\u5e7f\u573a255\u53f7\u4e2d\u571f\u5927\u53a68\u697c<\/p>\n

      Macao Millennium College<\/p>\n

      Alameda Dr. Carlos d\u2019Assump\u00e7\u00e3o No. 255 China Civil Plaza 8- andar, Macao<\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n
      \n
      \n
      \n

      2<\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      <\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n
      \n
      \n
      \n

      \u5de5\u4f5c\u8bed\u8a00 Working Languages<\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n

      \u4e2d\u6587\u6216\u82f1\u6587<\/p>\n

      Chinese or English<\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n
      \n
      \n
      \n

      3<\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      <\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n
      \n
      \n
      \n

      \u5728\u7ebf\u62a5\u540d Online Registration<\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n

      \u8bbf\u95ee\u4ee5\u4e0b\u94fe\u63a5\uff0c\u767b\u5f55\u5168\u56fd\u9ad8\u6821\u5916\u8bed\u6559\u5e08\u7814\u4fee\u7f51<\/strong>\uff1a<\/p>\n

      https:\/\/teacher.unipus.cn<\/p>\n

      \u70b9\u51fb\u53f3\u4e0a\u89d2\u201c\u6211\u8981\u62a5\u540d\u201d\uff0c\u4e0b\u62c9\u9875\u9762\u81f3\u201c\u7b2c\u56db\u5c4a\u56fd\u5bb6\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u5b66\u672f\u7814\u8ba8\u4f1a\u66a8\u9996\u5c4a\u7ca4\u6e2f\u6fb3\u5927\u6e7e\u533a\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u7814\u7a76\u8bba\u575b\u201d\uff0c\u586b\u5199\u76f8\u5173\u4fe1\u606f\u540e\u8fdb\u884c\u62a5\u540d\u3001\u7f34\u8d39\u3002<\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n

      4<\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      <\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n
      \n
      \n
      \n

      \u4f1a\u8bae\u8d39\u7528 Registration Fee<\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n

      \u53c2\u4f1a\u8d391200\u5143\/\u4eba<\/strong>\uff0c\u7814\u7a76\u751f\u51cf\u534a\uff08\u4e0d\u542b\u5728\u804c\u7855\u535a\u58eb\u751f\uff09\u3002<\/p>\n

      \u53c2\u4f1a\u4ee3\u8868\u4ea4\u901a\u98df\u5bbf\u8d39\u7528\u81ea\u7406\u3002\u4f1a\u52a1\u7ec4\u53ef\u63a8\u8350\u5bbe\u9986\uff0c\u53c2\u4f1a\u8005\u4e5f\u53ef\u81ea\u884c\u9884\u8ba2\u5bbe\u9986\u3002<\/p>\n

      Registration Fee:\u00a01200 RMB<\/strong>\u00a0or\u00a0160 USD<\/strong>\u00a0per person;\u00a0600 RMB<\/strong>\u00a0or\u00a080 USD<\/strong>\u00a0for each postgraduate student\u00a0(excluding staff postgraduate students)<\/p>\n

      Participants are responsible for their own travel, accommodation, and meals. Hotel recommendations will be provided by the organizing committee.<\/p>\n

      \n

      *\u62a5\u540d<\/strong>\u622a\u6b62\u65e5\u671f<\/strong>\uff1a2024\u5e749\u670810\u65e5<\/p>\n

      Registration Deadline<\/strong>:\u00a010 September 2024<\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n

      5<\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      <\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n
      \n
      \n
      \n

      \u53c2\u4f1a\u7f34\u8d39\u00a0Payment Options<\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n
      \n
      \n
      \n

      \u25fe\ufe0f\u5bf9\u516c\u8d26\u6237\u6c47\u6b3e (Bank Transfer)<\/strong><\/p>\n

      1. \u5185\u5730\u6c47\u6b3e\u6c47\u5165\u8def\u5f84\uff1a<\/strong><\/span><\/p>\n

      \u6536\u6b3e\u4eba\u8d26\u6237\u540d\u79f0\uff1a\u5916\u8bed\u6559\u5b66\u4e0e\u7814\u7a76\u51fa\u7248\u793e\u6709\u9650\u8d23\u4efb\u516c\u53f8<\/p>\n

      Account name of payee: Foreign Language Teaching and Research Press<\/p>\n

      \u6536\u6b3e\u4eba\u8d26\u53f7\uff1a620660000020100<\/p>\n

      Payee account number: 620660000020100<\/p>\n

      \u5f00\u6237\u884c\u540d\u79f0\uff1a\u6c11\u751f\u94f6\u884c\uff08\u5317\u4eac\uff09\u4e07\u67f3\u652f\u884c<\/p>\n

      Bank Name: Minsheng Bank (Beijing) Wanliu Sub-branch<\/p>\n

      \u884c\u53f7\uff1a305100001598<\/p>\n

      Bank Code: 305100001598<\/p>\n

      2. \u5883\u5916\u6c47\u6b3e\u6c47\u5165\u8def\u5f84\uff1a<\/strong><\/span><\/p>\n

      \u5916\u7814\u793e\u4e2d\u884c\u7f8e\u5143\u8d26\u6237\uff1a<\/strong><\/span><\/p>\n

      BANK OF CHINA\u00a0 BEIJING BRANCH\u00a0
      NO.\u00a02 Chao yang Men Nei Da jie, Dongcheng District, Beijing 100010, China
      A\/C NO. :349356022394\u00a0\u00a0\u00a0
      A\/C holder\u2019s name: FOREIGN LANGUAGE TEACHING AND RESEARCH PUBLISHING CO., LTD.
      SWIFT CODE\u00a0:\u00a0BKCHCNBJ110<\/p>\n

      \u5916\u7814\u793e\u4e2d\u884c\u4eba\u6c11\u5e01\u8d26\u6237\uff1a<\/strong><\/span>
      BANK OF CHINA\u00a0 BEIJING BRANCH\u00a0
      NO.\u00a02 Chao yang Men Nei Da jie, Dongcheng District, Beijing 100010, China
      A\/C NO.:348056022391\u00a0\u00a0\u00a0
      A\/C holder\u2019s name:\u00a0FOREIGN LANGUAGE TEACHING AND RESEARCH PUBLISHING CO., LTD.
      SWIFT CODE: BKCHCNBJ110<\/p>\n

      \ud83d\udd3b\u6c47\u6b3e\u8bf7\u6ce8\u660e<\/strong>\uff1a\u7b2c\u56db\u5c4a\u56fd\u5bb6\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u5b66\u672f\u7814\u8ba8\u4f1a\u66a8\u9996\u5c4a\u7ca4\u6e2f\u6fb3\u5927\u6e7e\u533a\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u7814\u7a76\u8bba\u575b\u53c2\u4f1a\u8d39\u3002<\/p>\n

      When making the transfer, please indicate it as<\/strong>: Registration fee for the 4th Symposium on Country-Specific Translation and Interpretation Capacity &\u00a01st Forum on Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area Translation and Interpretation Capacity.<\/p>\n

      *\u6ce8<\/strong>\uff1a\u6c47\u6b3e\u540e\u8bf7\u5c06\u6c47\u6b3e\u51ed\u8bc1\u62cd\u6e05\u6670\u5b8c\u6574\u7167\u7247<\/strong>\uff0c\u53d1\u9001\u81f3\u4f1a\u8bae\u90ae\u7bb1training@fltrp.com\u3002<\/p>\n

      After completing the transfer,\u00a0please take a clear photo of the voucher and send it to training@fltrp.com<\/strong>.<\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n

      6<\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      <\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n
      \n
      \n
      \n

      \u4f4f\u5bbf\u63a8\u8350 Recommended Hotels<\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n

      The following hotels are coveniently located near the conference venue. Attendees are encouraged to make their own reservations.<\/span><\/p>\n

      \u6fb3\u95e8\u7ef4\u666f\u9152\u5e97<\/span><\/p>\n

      Metropark Hotel Macao<\/span><\/p>\n

      \u6fb3\u95e8\u52b1\u5ead\u6d77\u666f\u9152\u5e97<\/span><\/p>\n

      Harbourview Hotel Macao<\/span><\/p>\n

      \u6fb3\u95e8\u52b1\u5bab\u9152\u5e97<\/span><\/p>\n

      Legend Palace Hotel Macao<\/span><\/p>\n

      \u6fb3\u95e8\u5229\u6fb3\u9152\u5e97<\/span><\/p>\n

      Rio Hotel Macao<\/span><\/p>\n

      \u6fb3\u95e8\u96c5\u8fb0\u9152\u5e97<\/span><\/p>\n

      Artyzen Grand Lapa Macao<\/span><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n
      \n
      \n

      \u54a8\u8be2\u65b9\u5f0f<\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n

      Contact Information<\/span><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n
      \n
      \n

      \u25fe\ufe0f<\/strong>\u4f1a\u8bae\u8054\u7cfb\u4eba\uff1a\u9a86\u8001\u5e08\u3001\u90d1\u8001\u5e08<\/p>\n

      For further inquiries, please contact: Ms. Luo \/ Ms. Cheang<\/p>\n

      \u25fe\ufe0f<\/strong>\u8054\u7cfb\u7535\u8bdd\uff08Tel\uff09\uff1a010-88816386\uff08\u5317\u4eac Beijing\uff09; 00853-68605621\uff08\u6fb3\u95e8 Macao\uff09<\/p>\n

      \u25fe\ufe0f<\/strong>\u4f20\u771f\uff08Fax\uff09\uff1a010-88813007\uff08\u5317\u4eac Beijing\uff09; 00853-28788246\uff08\u6fb3\u95e8 Macao\uff09<\/p>\n

      \u25fe\ufe0f<\/strong>\u7535\u5b50\u90ae\u4ef6\uff08E-mail\uff09\uff1aRECTIC@bfsu.edu.cn; cindiacheang@mmc.edu.mo<\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n
      \n
      \n

      \u4f1a\u8bae\u7ec4\u7ec7<\/strong><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n

      Organizers<\/span><\/p>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n
      \n
      \n
      \n
      \n
      \n
      \n
      \n
      \n

      \u25fe\ufe0f\u6307\u5bfc\u5355\u4f4d\uff08Under the Auspices of\uff09\uff1a<\/strong><\/p>\n

      \u6fb3\u95e8\u6559\u80b2\u53ca\u9752\u5e74\u53d1\u5c55\u5c40<\/span><\/p>\n

      Macao Education and Youth Development Bureau (EYDB)<\/p>\n

      \u5168\u56fd\u7ffb\u8bd1\u4e13\u4e1a\u5b66\u4f4d\u7814\u7a76\u751f\u6559\u80b2\u6307\u5bfc\u59d4\u5458\u4f1a<\/p>\n

      China National Committee for Graduate Education of Translation and Interpreting (GETI)<\/p>\n

      \u25fe\ufe0f\u4e3b\u529e\u5355\u4f4d\uff08Hosted by\uff09\uff1a<\/strong><\/p>\n

      \u5317\u4eac\u5916\u56fd\u8bed\u5927\u5b66<\/p>\n

      Beijing Foreign Studies University (BFSU)<\/p>\n

      \u6fb3\u95e8\u4e2d\u897f\u521b\u65b0\u5b66\u9662<\/p>\n

      Macao Millennium College (MMC)<\/p>\n

      \u25fe\ufe0f\u627f\u529e\u5355\u4f4d\uff08Co-hosted by\uff09\uff1a<\/strong><\/p>\n

      \u5317\u4eac\u5916\u56fd\u8bed\u5927\u5b66\u56fd\u5bb6\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u7814\u7a76\u4e2d\u5fc3<\/p>\n

      Research Centre for Country-Specific Translation and Interpretation Capacity, BFSU<\/p>\n

      \u5317\u4eac\u5916\u56fd\u8bed\u5927\u5b66\u9ad8\u7ea7\u7ffb\u8bd1\u5b66\u9662<\/p>\n

      Graduate School of Translation and Interpretation, BFSU<\/p>\n

      \u6fb3\u95e8\u4e2d\u897f\u521b\u65b0\u5b66\u9662\u56fd\u9645\u8bed\u8a00\u670d\u52a1\u7814\u7a76\u9662<\/p>\n

      Institute of International Language Services Studies, MMC<\/p>\n

      \u25fe\ufe0f\u534f\u529e\u5355\u4f4d\uff08Co-organized by\uff09\uff1a<\/strong><\/p>\n

      \u6fb3\u95e8\u7ffb\u8bd1\u5458\u8054\u5408\u4f1a<\/section>\n
      Federation of Translators and Interpreters of Macao\u00a0(FTIM)<\/section>\n
      \u5916\u8bed\u6559\u5b66\u4e0e\u7814\u7a76\u51fa\u7248\u793e<\/section>\n
      Foreign Language Teaching and Research Press (FLTRP)<\/section>\n
      \u5317\u4eac\u4e1c\u65b9\u6b63\u9f99\u6570\u5b57\u6280\u672f\u6709\u9650\u516c\u53f8<\/section>\n
      Beijing NewClass Digital Technology Co., Ltd.<\/section>\n

      \n

      \n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n

      \n
      \n

      \u9080\u8bf7\u51fd Invitation Letter\uff1a<\/strong><\/p>\n

      \"\"<\/p>\n

      \n

      \"\"<\/p>\n

      \"\"<\/p>\n

      \n
      \u7279\u522b\u8bf4\u660e\uff1a\u672c\u6587\u4ec5\u7528\u4e8e\u5b66\u672f\u4ea4\u6d41\uff0c\u5982\u6709\u4fb5\u6743\u8bf7\u540e\u53f0\u8054\u7cfb\u5c0f\u7f16\u5220\u9664\u3002<\/span><\/span><\/section>\n<\/blockquote>\n
      \n

      \n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n<\/section>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

        \u4e09\u53f7\u901a\u77e5\uff1a\u7b2c\u56db\u5c4a\u56fd\u5bb6\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u5b66\u672f\u7814\u8ba8\u4f1a\u66a8\u9996\u5c4a\u7ca4\u6e2f\u6fb3\u5927\u6e7e\u533a\u7ffb\u8bd1\u80fd\u529b\u7814\u7a76\u8bba\u575b (\u4e2d\u56fd\u6fb3\u95e8\uff0c9.21- […]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[12,91],"tags":[],"class_list":["post-32264","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-12","category-91"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/32264","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=32264"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/32264\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":32268,"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/32264\/revisions\/32268"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=32264"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=32264"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=32264"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}