\n<\/p>\n
\n<\/section>\n\n\n<\/section>\nHybrid Workflows in Translation: Integrating GenAI into Translator Training<\/span><\/strong><\/span><\/section>\nBy Micha\u0142 Kornacki, Paulina Pietrzak<\/span><\/strong><\/section>\n
<\/span><\/strong><\/section>\n\n
\n- \nHardback ISBN\u00a0<\/strong>9781032860473<\/span><\/span><\/section>\n<\/li>\n
- \n
Published<\/span><\/strong>\u00a0September 9, 2024 by Routledge<\/span><\/p>\n<\/li>\n- \nBook Series:<\/span><\/strong>\u00a0Routledge Focus on Translation and Interpreting Studies<\/span><\/section>\n<\/li>\n<\/ul>\n
\n
<\/span><\/strong><\/span><\/section>\nDescription<\/span><\/strong><\/span><\/section>\nThis concise volume serves as a valuable resource on understanding the integration and impact of generative AI (GenAI) and evolving technologies on translation workflows. As translation technologies continue to evolve rapidly, translation scholars and practicing translators need to address the challenges of how best to factor AI-enhanced tools into their practices and in translator training programs.<\/span><\/section>\n<\/section>\nThe book covers a range of AI applications, including AI-powered features within Translation Management Systems, AI-based machine translation, AI-assisted translation, language generation modules and language checking tools. The volume puts the focus on using AI in translation responsibly and effectively, but also on ways to support students and practitioners in their professional development through easing technological anxieties and building digital resilience.<\/span><\/section>\n<\/section>\nThis book will be of interest to students, scholars and practitioners in translation and interpreting studies, as well as key stakeholders in the language services industry.<\/span><\/section>\n<\/section>\nTable of Contents<\/span><\/strong><\/span><\/section>\n\n
<\/p>\n
\nBiography<\/span><\/strong><\/span><\/section>\nMicha\u0142 Kornacki<\/span><\/strong>\u00a0is Assistant Professor at the Institute of English Studies at the University of \u0141\u00f3d\u017a, Poland.<\/span><\/section>\n<\/section>\nPaulina Pietrzak<\/span><\/strong>\u00a0is Associate Professor at the Institute of English Studies at the University of \u0141\u00f3d\u017a, Poland.<\/span><\/section>\n<\/section>\nSource:<\/span><\/section>\nhttps:\/\/www.routledge.com\/Hybrid-Workflows-in-Translation-Integrating-GenAI-into-Translator-Training\/Kornacki-Pietrzak\/p\/book\/9781032860473<\/span><\/section>\n\n\n\u7279\u522b\u8bf4\u660e\uff1a\u672c\u6587\u4ec5\u7528\u4e8e\u5b66\u672f\u4ea4\u6d41\uff0c\u5982\u6709\u4fb5\u6743\u8bf7\u540e\u53f0\u8054\u7cfb\u5c0f\u7f16\u5220\u9664<\/span><\/span><\/section>\n<\/section>\n<\/blockquote>\n<\/section>\n <\/p>\n<\/section>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"
\u56fe\u4e66\u63a8\u4ecb |\u3010Book\u3011Hybrid Workflows in Translation Routledge\u00a0\u7ffb […]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":34332,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[97],"tags":[],"class_list":["post-34330","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-97"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/34330","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=34330"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/34330\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":34336,"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/34330\/revisions\/34336"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/34332"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=34330"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=34330"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaresources.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=34330"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}