一步步提升电子学习体验、捕捉品牌价值、吸引内部团队并将客户转化为忠实拥护者的指南。
2024年2月1日,纽约消息——对再培训、继续教育和专业认证的需求推动了电子学习市场企业分部的发展。与面授学习相比,电子学习具有高效性、可及性和成本效益,因此全球企业都在增加对电子学习的投资。对于全球品牌来说,电子学习使他们能够为其团队提供一致、方便和集中控制的培训环境。
为了帮助企业创建能够引起全球员工和受众共鸣的电子学习平台和课程,全球最大的语言服务提供商之一 Welocalize 制作了一份免费指南《多语种电子学习:为全球受众进行本地化》。
“在为非英语受众翻译和本地化电子学习内容时,需要克服许多挑战和障碍。对于有兴趣创建能够吸引全球受众的无缝电子学习内容的企业来说,本指南是一个起点,”Welocalize的技术运营主管约翰·麦登(John Madden)评论道。“电子学习本地化使课程内容能够适应一个国家或地区的语言、文化、技术以及法律标准。根据一个国家的语言和文化背景调整课程内容,学习者可以更好地理解材料,与教学内容产生共鸣,并增强记忆力。”
然而,一个关键的挑战依然存在:如何有效地吸引多语言受众。LearnUpon LMS 对 200 家企业进行的一项研究表明,71% 的企业认为参与度是培训中最具挑战性的方面。这就是电子学习本地化的重要性所在,它可以根据不同地区的语言、文化和技术规范来定制内容。
Welocalize发布的这份指南的主要见解和要点包括:
-
成功的多语言电子学习平台应遵循的七项最佳实践。
-
ChatGPT、Microsoft Copilot及Google Bard等生成式人工智能工具如何让多语言内容创建自动化变得更简单、更快捷。
-
本地化的内容,包括针对不同文化和地区调整符号、图标、图像、照片及颜色。以及人工智能如何简化本地化工作流程。
-
为多语种受众本地化电子学习课程和内容的步骤——从规划、翻译、审核到交付。指南中详细介绍了这四个步骤。
在这里注册后可免费下载该指南,开始为全球受众创造更好的学习成果。
关于Welocalize
Welocalize,Inc.被语言行业情报公司CSA Research、Nimdzi和Slator评为全球最大的语言服务提供商之一,提供创新的语言服务,帮助全球品牌以250多种语言接触世界各地的受众。该公司提供翻译和本地化服务、语言人才管理、语言工具、自动化以及技术、质量和项目管理。其语言管理服务范围包括机器翻译、数字营销、验证和测试、口译、多语言数据培训以及企业翻译管理技术。
作为语言服务和数字化转型领域技术支持的先驱,Welocalize在帮助其客户利用生成式人工智能的最新发展方面具有独特的优势。它是 TranslationRater™ 的开发者(为 ChatGPT Plus 用户提供的第一个插件,用于评估语言模型提供的翻译的准确性),同时也是内容真实性倡议组织的成员。Welocalize.com
(机器翻译,轻度译后编辑,仅供参考)
编辑:武娇阳